"كأى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como qualquer
        
    • de tudo
        
    • qualquer outra
        
    Posso tratar aquele imbecil como qualquer outro noivo anónimo. Open Subtitles ويمكننى معاملة ذلك المغفل كأى عريس آخر مجهول.
    Que parvoíce, é um monte de areia como qualquer outro. Open Subtitles كلا , أنها مجرد رمال خالية كأى شئ آخر
    Só o que quero é que toda a gente me trate como qualquer outra pessoa, em vez de terem pena de mim. Open Subtitles كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى بدلاً من أن يشفقوا على
    A criança, metade humana, metade alienígena, era diferente de tudo que o mundo já tinha visto. Open Subtitles الطفل , انه جزء بشرى وجزء فضائى لم يكن كأى شئ رآه العالم مسبقاُ
    Mas reitero, tal como já disse, que a filial de Coburg é tão segura como qualquer edifício em Londres. Open Subtitles ولكنى اقول كما سبق ان قلت من قبل ان فرع كولبرج المصرفى مؤمن تماما كأى مبنى فى لندن.
    Estou tão preocupado com a floresta e o meio ambiente como qualquer um. Open Subtitles أنا مهتم بهذه الغابة و البيئة فقط كأى شخص
    Já tive os meus problemas com ele. Toda a gente os teve. Mas como qualquer monstro, só quer ser amado. Open Subtitles كان لدى مشاكلى معه كالجميع لكنه كأى وحش, يريد أن يكون محبوباً فقط
    Mas, Hicks, podemos sentar-nos aqui a falar de coisas parvas acerca do teu último dia e sobre o que eu vou fazer quando te fores embora, ou podemos tratar este como qualquer outro dia de trabalho. Open Subtitles نستطيع أن نتحدث هنا عن آخر يوم لك هنا وماذا سأفعل بمجرد رحيلك أو نتعامل كأى يوم عادى آخر
    Mas outras vezes penso que ele é tão bom como qualquer outro. Open Subtitles ولكن فى بعض الاحيان الاخرى ! أراه جيد كأى شخص أخر
    Desde que tenha a minha família comigo sou forte como qualquer homem vivo. Open Subtitles طالما أسرتى معى فأنا قوى كأى رجل فى العالم
    - Porque tem de ser curado e deve ser tratado como qualquer outra doença. Open Subtitles لإنه يحتاج لأن يتم علاجه وينبغي معاملته كأى مرض آخر
    Este tipo tem o mesmo direito de nos aborrecer como qualquer um de vós! Open Subtitles هذا الرجل لديه الكثير من الحق ليقترح علينا كأى واحد منكم
    Trate-o como qualquer outro, nem melhor nem pior. Open Subtitles عامله كأى شخص آخر لا أكثر ولا أقل
    Mas a vizinhança, como qualquer outra coisa, tem uma alma. Open Subtitles ولكنه كأى حى أخر له روحه الخاصة
    Como eu disse-te, no começo, ela sobreviveu, com comida e água como qualquer miúda. Open Subtitles كما قلت لكم، فى البداية... ... عاشت على تناول الطعام والشراب كأى فتاة صغيرة.
    Suponho que seja para a posteridade como qualquer outra coisa. E para mim. Open Subtitles أعتقد أنها للأجيال القادمة كأى شئ آخر
    Assim frustou-se, como qualquer um. Open Subtitles لذالك فقد أحبط كأى شخص مننا
    A criança, parte humana, parte alienígena, era diferente de tudo o que o mundo já tinha visto. Open Subtitles - الطفل , انه جزء بشرى وجزء فضائى لم يكن كأى شئ رآه العالم مسبقاُ
    A criança, parte humana, parte alienígena, era diferente de tudo que o mundo já tinha visto. Open Subtitles الطفل , انه جزء بشرى وجزء فضائى لم يكن كأى شئ رآه العالم مسبقاً
    Quero salvá-los tanto quanto qualquer outra pessoa mas temos de considerar a possibilidade de já estarem mortos. Open Subtitles أريد أن يتم إنقاذهم كأى أحد ولكن لابد أن نأخذ فى الإعتبار إحتماليه أنهم ماتوا بالفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more