É como um sinal iluminado para qualquer um de lá. | Open Subtitles | إنّها كإشارة توجيه لأيّ شيء من هناك إلى هنا. |
E isso, pensamos, é entendido pelo animal como um sinal de perigo, uma sinal de que as coisas não estão bem e de que ele deve activar a sua capacidade protectora. | TED | والذي نعتقد انه مًخزن في الحيوانات كإشارة للخطر إشارة على ان الامور ليست على ما يرام وذلك يستدعي طرح قدرتها الوقائية |
A segunda área é que, se pudermos usar o sono e o distúrbio do sono como um sinal de alerta precoce, temos a possibilidade de avançar. | TED | والمجال الثاني أنه إن أمكننا استخدام النوم واضطراب النوم كإشارة إنذار مبكرة، لتكون لدينا فرصة التدخل. |
Isto relembra-me o paciente que descreve os seus sintomas como sinal de boa saúde. | Open Subtitles | هذا يذكرني بالمريض الذي يصف أعراضه كإشارة على الصحة الجيدة. |
como sinal de fé, os seguidores manejam cobras mortais e bebem veneno. | Open Subtitles | كإشارة الإيمان، مصلّون عالج أفاعي قاتلة أو إشرب سمّا. |
O meu príncipe oferece-te um presente... como sinal da sua boa-vontade. | Open Subtitles | الأمير يعرض لك هدية كإشارة لنيّته الحسنة |
Ponha as mãos no ar ou assumi-lo-emos como um sinal de agressividade. | Open Subtitles | ضع يداك للأعلى أو سنأخذ هذا كإشارة للعنف ضدنا |
Por isso, eu vou encarar isso como um sinal de que tu e eu não deviamos andar juntos. | Open Subtitles | لذا سوف أخذها كإشارة لي أنا وأنتي لايجب علينا بالتسكع معاً |
O exército dela tomou isto como um sinal de Deus, e as vossas forças foram derrotadas. | Open Subtitles | جيشها أخذها كإشارة من الإله و قواتك قد هٌزمت |
como um sinal de interferência. | Open Subtitles | بين القافزات و الآليات أجل، تعلم كإشارة صد |
Por favor, não veja o copo para viagem como um sinal de que precisa de sair a pressa, não importa o que o Sherlock diz. | Open Subtitles | أرجوكِ، لا تقومي بالتعليق على كوب القهوة كإشارة على عجلتكِ. |
- Interpreta-o como um sinal para pararmos. | Open Subtitles | خذ هذه كإشارة أن لا نتورط. إنتظري, إنتظري, هيا. |
E tens de fixar os olhos no chão porque ela interpreta o olhar directo como um sinal de agressão. | Open Subtitles | لأنها تأخذ النظرات المباشر كإشارة عوانية |
Os 20 soldados Changshan restantes constituirão a unidade comando, atacando o Acampamento de Cao usando a chuva como sinal. | Open Subtitles | العشرين جندي الباقين سيكونوا الوحدة القائدة نحن سنصنع طريقنا خلال معسكر شاو وسيكون المطر كإشارة لنا |
As pessoas latinas beijam os polegares e levantam-nos como sinal de jura. | Open Subtitles | بعض اللاّتنيون، يقبلون إبهامهم، و ينقرون بهِ، كإشارة للقسم. |
Vermelho, como sinal de que estais dispostos a verter o vosso sangue, pela expansão da fé cristã, na qual todos haveis sido baptizados. | Open Subtitles | أحمر كإشارة بإنك مستعد لسفك دمك مقابل زيادة رقعة الإيمان المسيحي الذي عمدتم جميعاً عليه |
como sinal de boa-fé, vou depositar um milhão de dólares na conta corrente dele? | Open Subtitles | كإشارة على حسن النية، سأودع مليون دولار في حسابك البنكي؟ |
E sabem que o sacana filho da mãe vai levar isto como sinal de que pode fazer o que quiser. | Open Subtitles | أتعلمون، ابن العاهرة سوف يرى هذه كإشارة بأنه يستطيع أن يفعل ما يشاء |
Você deve saber que a ferida no ombro já não é usado por nós como sinal. Não sabe? | Open Subtitles | يجب أن تعرف أن الجرح في الكتف لم نعد نستخدمه كإشارة |