"كإشارة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como um sinal
        
    • como sinal
        
    • sinal de
        
    É como um sinal iluminado para qualquer um de lá. Open Subtitles إنّها كإشارة توجيه لأيّ شيء من هناك إلى هنا.
    E isso, pensamos, é entendido pelo animal como um sinal de perigo, uma sinal de que as coisas não estão bem e de que ele deve activar a sua capacidade protectora. TED والذي نعتقد انه مًخزن في الحيوانات كإشارة للخطر إشارة على ان الامور ليست على ما يرام وذلك يستدعي طرح قدرتها الوقائية
    A segunda área é que, se pudermos usar o sono e o distúrbio do sono como um sinal de alerta precoce, temos a possibilidade de avançar. TED والمجال الثاني أنه إن أمكننا استخدام النوم واضطراب النوم كإشارة إنذار مبكرة، لتكون لدينا فرصة التدخل.
    Isto relembra-me o paciente que descreve os seus sintomas como sinal de boa saúde. Open Subtitles هذا يذكرني بالمريض الذي يصف أعراضه كإشارة على الصحة الجيدة.
    como sinal de fé, os seguidores manejam cobras mortais e bebem veneno. Open Subtitles كإشارة الإيمان، مصلّون عالج أفاعي قاتلة أو إشرب سمّا.
    O meu príncipe oferece-te um presente... como sinal da sua boa-vontade. Open Subtitles الأمير يعرض لك هدية كإشارة لنيّته الحسنة
    Ponha as mãos no ar ou assumi-lo-emos como um sinal de agressividade. Open Subtitles ضع يداك للأعلى أو سنأخذ هذا كإشارة للعنف ضدنا
    Por isso, eu vou encarar isso como um sinal de que tu e eu não deviamos andar juntos. Open Subtitles لذا سوف أخذها كإشارة لي أنا وأنتي لايجب علينا بالتسكع معاً
    O exército dela tomou isto como um sinal de Deus, e as vossas forças foram derrotadas. Open Subtitles جيشها أخذها كإشارة من الإله و قواتك قد هٌزمت
    como um sinal de interferência. Open Subtitles بين القافزات و الآليات أجل، تعلم كإشارة صد
    Por favor, não veja o copo para viagem como um sinal de que precisa de sair a pressa, não importa o que o Sherlock diz. Open Subtitles أرجوكِ، لا تقومي بالتعليق على كوب القهوة كإشارة على عجلتكِ.
    - Interpreta-o como um sinal para pararmos. Open Subtitles خذ هذه كإشارة أن لا نتورط. إنتظري, إنتظري, هيا.
    E tens de fixar os olhos no chão porque ela interpreta o olhar directo como um sinal de agressão. Open Subtitles لأنها تأخذ النظرات المباشر كإشارة عوانية
    Os 20 soldados Changshan restantes constituirão a unidade comando, atacando o Acampamento de Cao usando a chuva como sinal. Open Subtitles العشرين جندي الباقين سيكونوا الوحدة القائدة نحن سنصنع طريقنا خلال معسكر شاو وسيكون المطر كإشارة لنا
    As pessoas latinas beijam os polegares e levantam-nos como sinal de jura. Open Subtitles بعض اللاّتنيون، يقبلون إبهامهم، و ينقرون بهِ، كإشارة للقسم.
    Vermelho, como sinal de que estais dispostos a verter o vosso sangue, pela expansão da fé cristã, na qual todos haveis sido baptizados. Open Subtitles أحمر كإشارة بإنك مستعد لسفك دمك مقابل زيادة رقعة الإيمان المسيحي الذي عمدتم جميعاً عليه
    como sinal de boa-fé, vou depositar um milhão de dólares na conta corrente dele? Open Subtitles كإشارة على حسن النية، سأودع مليون دولار في حسابك البنكي؟
    E sabem que o sacana filho da mãe vai levar isto como sinal de que pode fazer o que quiser. Open Subtitles أتعلمون، ابن العاهرة سوف يرى هذه كإشارة بأنه يستطيع أن يفعل ما يشاء
    Você deve saber que a ferida no ombro já não é usado por nós como sinal. Não sabe? Open Subtitles يجب أن تعرف أن الجرح في الكتف لم نعد نستخدمه كإشارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more