"كان عليهم أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Tiveram que
        
    • tinham de
        
    • tinham que
        
    • teriam que
        
    • Tiveram de
        
    • deviam ter
        
    E não podem processar-nos porque as raparigas Tiveram que se mexer. Open Subtitles لا يمكنهم أن يقاضوني لأن الفتيات كان عليهم أن يتحركوا
    Que quando a encontraram Tiveram que fazer um exame ao sangue para ver se sua cabeça pertencia ao corpo. Open Subtitles أنه عندما عثر عليها كان عليهم أن يعملوا إختبار دم ليعرفوا ما إن كان الرأس يطابق الجسم
    tinham de ir mais longe do que ajudar apenas as pessoas a pedir ao seu amigo para tirar a fotografia. TED كان عليهم أن يذهبوا إلى ما وراء مجرد مساعدة الناس ليطلبوا من أصدقائهم إزالة الصورة.
    De qualquer maneira, tinham que abrandar e dar uma olhadela. Open Subtitles في كِلا الحالتين، كان عليهم أن يتمهلّوا ويلقون نظرة.
    Mas foi um veneno de acção rápida, então teriam que o ter colocado ali mesmo no parque. Open Subtitles ولكنه كان سماً سريع التأثير، لذا كان عليهم أن يدسوه في الكأس هناك في الحديقة
    A 1ª divisão, que chegou mais tarde, teve as baixas mais pesadas, porque Tiveram de voltar, para além de já terem entrado. Open Subtitles الموجه الأولى والتى وصلت مؤخراً عانت من خسائر ثقيله لأنه كان عليهم أن يعودوا من ذات الطريق الذى أتوا منه
    Como deviam ter detido Hitler em Munique. Deviam tê-lo impedido. Open Subtitles كما كان عليهم أن يجعلوا هتلر يتوقف فى ميونخ كان عليهم أن لا يجعلوة يمضى أكثر من ذلك
    Tiveram que gastar mais 700 000 euros para adicionarem as paredes. Vamos acabar com esta loucura de salas de aula contínuas agora, por favor. TED كان عليهم أن يعودوا وينفقوا 600,000 جنيه لوضع الجدران. دعونا نوقف هذا الجنون لفصول دراسية بفضاء مفتوح، على الفور رجاء.
    Tenho minha própria arma,é só que... Deus, porque Tiveram que levar o carro da compania? Open Subtitles حسنا, لدي سلاحي الخاص, أنا فقط ياإلهي, لماذا كان عليهم أن يأخذوا سيارة الشركة؟
    Tiveram que reanimá-la. Open Subtitles كان عليهم أن يستعملوا جهاز الرجفان عليها.
    Mantinham todos os registos de maneira a controlar os diferentes povos que faziam parte do mundo dos Otomanos, tinham de ter sistemas legais cuidadosamente organizados. Open Subtitles وحتى يسيطروا على كل الأفراد المختلفة لمن يدخل تحت حكمهم كان عليهم أن يوجدوا نظاما قانونيا بحرص شديد
    tinham de saber que a gravação seria desacreditada e que falaríamos com o operador de câmara. Open Subtitles كان لا بد أن يعلموا أن الشريط سيتم تكذيبه و كان عليهم أن يعرفوا أننا سنتحدث إلى المصور
    Porque tinham de te estragar pintando tantos números e linhas? Open Subtitles لماذا كان عليهم أن يفسدوك.. بطلاء كل هذه الأرقام والخطوط؟ ..
    Bill e a sua equipa de liderança, a que ele chamava o seu "cérebro de confiança", tinham que descobrir o que fazer quanto a essa situação. TED بيل وفريقه القيادي الذي كان يسميه هيئة الخبراء، كان عليهم أن يتوصلوا لحل هذه المشكلة.
    Esta canção é dos anos 60, quando não se podia cantar sobre drogas, então tinham que criar nomes de código. Open Subtitles كما تعرفون، فإن هذه الأغنية من الستينات حينما لم يكن بمقدورك أن تغني عن المخدرات لذا كان عليهم أن يختلقوا رموزاً
    Os Russos tinham que o gastar antes de regressar a casa! É por isso que ninguém falava em regressar. Open Subtitles الروس كان عليهم أن ينفقوها قبل العوده لبلادهم لهذا لم يتحدث أى شخص عن العوده
    Ou quando eram crianças pegaram fogo à casa de alguém... ou fugiram quando teriam que ficar e lutar. Open Subtitles أو عندما كانوا صغاراً، قاموابحرقمنزلأحدهم.. أو لذو بالفرار عندما كان عليهم أن يبقوا ويقاوموا.
    "ou fugiram quando teriam que ficar e lutar.". Open Subtitles أو لذو بالفرار عندما كان عليهم أن يبقوا ويقاوموا.
    teriam que arriar as velas. Open Subtitles ـ كان عليهم أن يرسو ـ لابد أن "الأزرق" مخمور
    Fechámos a auto-estrada logo a seguir à queda, aqui e aqui, por isso, Tiveram de passar por esta portagem, ao abandonarem o local. Open Subtitles أغلقنا الطريق السريع مباشرةً بعد التحطم هنا و هنا، لذا كان عليهم أن يمروا بجانب مركز تحصيل الضرائب عند مغادرة الموقع
    Primeiro elas ouviram risos e Tiveram de dizer se esses risos eram reais ou forçados . TED في بادئ الأمر، سمعوا بعض الضحكات، و كان عليهم أن يوضحوا هل كانت تلك ضحكات حقيقية أم مصطنعة؟
    Eles Tiveram de me ir lá buscar. Open Subtitles .لم أكن أريد الخروج كان عليهم أن يأتو ليخرجوني
    E os seu conselheiros da Segurança Nacional, deviam ter ido ao fundo disto, obtido os detalhes e veta-los por si. Open Subtitles ومستشاروك للأمن القومي كان عليهم أن يدرسوها ويدققوا بالتفاصيل جيدا من أجلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more