Depois de ter dado o manual, ela revelou para quem trabalhava? | Open Subtitles | بعد أن أعطيتها الدليل، أذلك عندما كشفت لحساب من تعمل؟ |
A Catarina revelou que muitas das mulheres aqui entretiveram esses homens antes de as suas crenças serem conhecidas. | Open Subtitles | كاثرين كشفت لنا أن كثيراً من النساء هنا رفهوا عن هؤلاء الرجال قبل أن تعرف معتقداتهم |
Mas nem o romance nem a minha mãe revelaram exactamente que precioso objecto ela lhe roubou naquele dia. | Open Subtitles | ولكن لا الرواية، ولا والدتي كشفت بالضبط ما الشيىء الثمين الذي سرقته منه في ذلك اليوم. |
O FBI descobriu a vida psicopata dele, e alguns assassinatos por resolver, daí ele se ter tornado de imediato uma celebridade. | Open Subtitles | الحكومه الفيدراليه سريعا كشفت النقاب عن مختل عقليا ومزيد من جرائم القتل المجهوله وفى ليله واحده أصبح نجما مشهورا |
descobri a conta para onde os lojistas transferiam o dinheiro. | Open Subtitles | لقد كشفت الحساب حيث عمال المتاجر يحولون له المال |
E nunca se sabe que bela surpresa podem revelar. | Open Subtitles | وحتى عندما تحصل على الرجل، فأنت لا تعرف ما قد كشفت مفاجأة ممتعة. |
Mais recentemente, o governo americano revelou que em setembro de 2008, mais de 3 milhões de habitantes no estado de Espírito Santo no Brasil sofreram um apagão de energia elétrica, vítimas de chantagem de ciberpiratas. | TED | في الآونة الأخيرة، كشفت الحكومة الامريكية انه في سبتمبر 2008 ، أكثر من 3 ملايين شخص في ولاية اسبيريتو سانتو في البرازيل غرقوا في ظلام دامس ضحايا عملية ابتزاز من قراصنة الانترنت. |
Mas o mesmo inquérito também revelou uma enorme falta de informação do público e uma incompreensão quanto à natureza da imigração. | TED | ولكن نفس الدراسة كشفت أيضاً تضليلاُ جماهيرياً كبيراً وسوء فهم لطبيعة الهجرة. |
Só com a morte prematura deste bom homem a verdadeira natureza da madrasta se revelou. | Open Subtitles | وقضى ذلك الرجل الشاب نحبة قبل أوانه ، على أية حال كشفت زوجة الأب عن وجهها الحقيقى |
E 2011, um estudo aos olhos desta criatura revelaram que era um predador perfeitamente capaz de caçar tanto de dia como de noite. | Open Subtitles | في عام 2011، كشفت دراسة أعين هذا المخلوق أنه كان مفترساً قادراً على الصيد في النهار و الليل على حد سواء |
Contudo, entrevistas revelaram que algumas pessoas, mulheres, em especial, estavam pouco interessadas em poupar dessa forma. | TED | على أي حال، كشفت المقابلات أن بعض الناس، النساء على وجه الخصوص، لم يكن حريصات على اتباع تلك الطريقة. |
As várias unidades de tempo gastas para testar... as mentes dos indivíduos... revelaram que não sabiam a localização da sua Terra original. | Open Subtitles | العديد من الوحدات الزمنية قضيناها في إستكشاف عقول الأجسام كشفت أنهم لم سكونوا يعرفوا مكان |
Durante uma investigação de homicídio descobriu a minha operação de contrabando? | Open Subtitles | خلال التحقيق في جريمة القتل كشفت عملية التهريب الخاصّة بي؟ |
O estudo descobriu que se o vosso rendimento "per capita" for cerca de 1000 dólares por ano, a vossa democracia irá durar por volta de oito anos e meio. | TED | لقد كشفت الدراسة بان لو كان نصيب الدخل من الفرد حوالي الف دولار سنويا سوف تستمر الدمقراطية حوال ثمان سنين و نصف |
Vocês viram nos meus exemplos com os robôs sociais que foi como eu descobri a exclusão com o preconceito algorítmico. | TED | الآن قد رأيتم في أمثلتي كيف أن الروبوتات الاجتماعية كشفت لي الإقصاء المنتهج في تحيز الخوارزمية. |
Se revelar o que sabe sobre o seu cliente, ele vai pra prisão. | Open Subtitles | إذا كشفت ما تعرفينه عن موكلك فسيدخل السجن |
General, depois de tantos anos a tapar descobertas ultra secretas com lençóis, nunca revelei de forma dramática algo tão chocante como isto. | Open Subtitles | طوال سنوات عملي في تغطية الاكتشافات بالغة السرية بالملاءات لم يسبق لي أن كشفت عن شيء صادم كهذا |
Os resultados de DNA têm revelado algo surpreendente acerca desta população. | Open Subtitles | نتائج الحمض النووي كشفت لهم شيئ مذهل حول هذه الفئه |
Porquê a mesma pessoa queria matar um homem que roubou as poupanças das pessoas e a repórter que o expôs? | Open Subtitles | لماذا يريد نفس الشخص قتل كلاً من الرجل الذي سرق مدّخرْاتُ حياة الناس و المراسلة التي كشفت ذلك؟ |
Os exames revelam uma quantidade significativa de soro hoffan no sangue. | Open Subtitles | الإختبارات كشفت ان كمية كبيرة من مصل هوفان في دمّه. |
Pensei que se pudesse expor os órgãos alienígenas, eles veriam. | Open Subtitles | اعتقــدت بأنني إذا كشفت أعضاء الفضائي، فربما قد يرونها. |
Os meus drones detectaram a primeira há quarto meses. | Open Subtitles | كشفت طائراتي بدون طيار أولها قبل 4 أشهر. |
descobriste sozinho um contrabando de ADM. | Open Subtitles | ربّما لوحدك قد كشفت عصابة لتهريب اسلحة الدمار الشامل. |
Estudos de seres humanos e de alguns outros primatas descobriram que prestamos mais atenção a rostos que assinalam ameaças do que a rostos neutros, especialmente quando já estamos em alerta máximo. | TED | الدراسات على البشر وبعض الأصناف الرئيسية كشفت أننا نولي اهتماماً أكبر للوجوه التي تعبر عن تهديدات مقارنة بالوجوه المحايدة، لا سيما عندما نكون فعلاَ في حالة تأهب قصوى. |
A Decima estragou o meu disfarce e começou a atirar. | Open Subtitles | حسنا, ديسيما كشفت غطائي وهرعت بإطلاق النار علي. |
E, depois de revelada a verdade, recusais aceitar a proposta do Rei de vos retirardes para um convento. | Open Subtitles | حتى عندما كشفت الحقيقة, رفضت قبول عرض الملك السخي باعتزالك وذهابك إلى الدير |