Eu imagino todas as crianças que crescerão com os pais, todas as famílias que apoiam as irmãs e os irmãos. | TED | أنا أفكر في كل الأطفال الذين ينشؤون في كنف آبائهم، وكل العائلات التي تعود إليها شقيقاتها، وأشقاؤها. |
Olhando para o futuro, se pensarem neste disco como a representação de todas as crianças que tratámos até agora, esta é a magnitude do problema. | TED | بالنظر مستقبلا, إذا فكرنا في هذا القرص الذي يمثل كل الأطفال الذين عالجناهم حتى الآن, هذا هو حجم المشكلة. |
Trataram-no como se fosse uma maldita doença... e fecharam todas as crianças que tiveram contacto com ele de modo a que não infectassem as outras. | Open Subtitles | هم عاملوه كوباء وعزلوا كل الأطفال الذين تعرضوا له |
todas as crianças que foram maltratadas, se vão abaixo, ao ponto de verem coisas? Ou sou eu que sou fraco? | Open Subtitles | هل كل الأطفال الذين يُساء معاملتهم والمُدمّرين عصبيًا سيّئون للغاية لدرجة أنهم يرون أشياءً؟ |
Cresci numa casa para crianças, tal como todas as crianças que nasciam em kibbutz naquela altura. | Open Subtitles | نشأت في الحضانة مثل كل الأطفال الذين عاشوا فى الكيبوتسات آنذاك |
Como todas as crianças que nos apanharam. | Open Subtitles | مثل كل الأطفال الذين أخذوهم مننا |
Então Herodes matou todas as crianças que estavam em Belém e no litoral, de acordo com o nascimento de Jesus que ele havia diligentemente perguntado aos sábios. | Open Subtitles | "و عندئذ شرع حيرود فى أرسال و ذبح كل الأطفال الذين كانوا فى بثلهيم و كل الذين كانوا على الساحل هناك طبقا لوقت ميلاد المسيح |
Estas são todas as crianças que desapareceram a 15 de julho em Nova Iorque nos últimos seis anos. | Open Subtitles | هؤلاء كل الأطفال الذين فقدوا في الـ 15 من يوليو في (نيويورك) على مدى الأعوام 6 الماضية. |