Claro que a razão para isso é que cada um destes animais produz pequenas quantidades. No caso dos cães, os machos sentem o cheiro, mas nós não. | TED | هو أن كل من هذه الحيوانات تنتج كميات ضئيلة، وفي حالة الكلب، ذكور الكلاب يمكنه شمها، ولكننا لا يمكننا أن نشمها. |
cada um destes genes varia consideravelmente de pessoa para pessoa, e cada um de nós é uma combinação única dessa mesma variação. | TED | وتختلف كل من هذه الجينات من شخص إلى شخص إلى آخر، ويعتبر كل واحد فينا بمثابة مزيج فريد من ذلك الاختلاف. |
Ao longo desses 31 dias, pudemos produzir mais de 10 documentos científicos em cada um destes tópicos. | TED | حسنًا، خلال الـ 31 يوم، تمكننا من تأليف أكثر من 10 أوراق علمية حول كل من هذه المواضيع. |
cada uma destas piadas tem associada uma série de atributos, | TED | الآن كل من هذه النكات ترتبط بها سمات معينة. |
cada uma destas figuras pode também correr para trás e para a frente no trilho e esconder-se atrás de dois trilhos adjacentes. | TED | كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء و إلى الأمام في المسار و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين. |
cada um desses minúsculos balões está rodeado por uma rede de vasos capilares cheios de sangue. | TED | كل من هذه الكريّات الصّغيرة محاطة بشبكة من الشُّعيرات الدّموية الممتلئة. |
Há muito trabalho em curso em ambas estas áreas. | TED | وهناك الكثير من العمل الذي يجري الآن في كل من هذه المجالات. |
Visto que cada um destes números tem apenas 1 e as potências dos números naturais do seu número primo base como factores, não há sobreposições de números de quarto. | TED | وبما أن كل من هذه الأرقام ليس لها إلا الرقم 1 والقوى الطبيعية للأساس الأولي كعوامل فلن يحدث تداخل بأرقام الغرف. |
Em cada um destes projetos fizemos uma única pergunta: "Que mais pode fazer a arquitetura?" | TED | وفي كل من هذه المشاريع، سألنا سؤال بسيط: ما الذي يستطيع فعله المهندس أكثر من ذلك؟ |
Ora, isto parece parvoíce, mas cada um destes aparelhos tem qualquer coisa interessante que talvez possa ser usado. | TED | الآن ربما يبدو هذا سخيفا و لكن كل من هذه الأجهزة يحتوي على شئ مهم يمكننا إستخدامه. |
300 a 500 empresas controlam 70% ou mais do comércio de cada um destes 15 produtos que identificámos como os mais significativos. | TED | هناك 500 شركة تتحكم بسبعين بالمئة أو أكثر من حجم التجارة في كل من هذه الخمسة عشر سلعة التي حددنا أنها الأكثر أهمية. |
- São só códigos. cada um destes três números corresponde a uma palavra numa chave. | Open Subtitles | كل من هذه الأرقام الثلاثة يتوافق مع كلمة في المفتاح. |
Vamos atacar cada um destes acampamentos e destruí-los. | Open Subtitles | نحن سوف نهاجم كل من هذه المعسكرات وندمرها |
cada uma destas belas pinturas vale por si mesma, ou é um registo de um evento físico chamado o pêndulo abordando a tela? | TED | كل من هذه اللوحات الجميلة ، هم في حد ذاتها ، أم أنها السجلات لحدث مادي ادعو البندول ليقترب من قماش؟ |
cada uma destas unidades com soldados surdos arranjou a sua forma de comunicar uns com os outros por isso não há necessidade de intérpretes. | TED | طورت كل من هذه الوحدات التي لديها جنود صُم طريقتها الخاصة للتواصل مع بعضهم البعض، لذلك لا توجد حاجة لمترجمين. |
Mas cada uma destas quatro células individuais, por si só ou em conjunto, podem avariar-se ou morrer. E o que acontece, é que ficamos diminuídos. | TED | لكن بالتساوي، كل من هذه الخلايا الأربعة منفردة أو مجتمعة، يمكن أن تشذ أو تموت، وحينما يحدث هذا، يصيبك ضرر. |
E cada uma destas pequenas esferas tem o tamanho da Terra em proporção ao do Sol. | TED | ومن ثم كل من هذه الكرات الصغيرة هي حجم الأرض بالتناسب مع الشمس. |
Parte da arte da conceção de interfaces simples e boas, é saber quando utilizar cada uma destas funcionalidades. | TED | جزء من فن تصميم أوجه استخدام بسيطة، و جيدة هي معرفة متى تستخدم كل من هذه الميزات. |
Ora, durante cada um destes cinco capítulos: quando a mãe estava grávida dele; nos seus anos de criança; quando estava no ensino básico; quando estava no terceiro ciclo e no secundário; e quando estava no sistema de justiça juvenil — em cada um desses cinco capítulos, havia muitas coisas que a sociedade poderia ter feito. | TED | الآن، خلال هذه الفصول الخمسة: عندما كانت أمه حامل به: في بدايات طفولته عندما كان في المدرسة الابتدائية: عندما كان بالمتوسطة وبعدها الثانوية وبعد دخوله نظام الأحداث القضائي -- خلال كل من هذه الفصول الخمسة هنالك العديد من الاشياء التي كان بامكان المجتمع فعلها |
De facto, se imaginarmos que existem cinco modos diferentes de intervenção, a forma como a sociedade podia ter intervindo em cada um desses cinco capítulos, e pudéssemos misturá-los da forma que quiséssemos, existem 3000 — mais de 3000 — estratégias possíveis que poderíamos adotar, de forma a desviar crianças como o Will do caminho em que estavam. | TED | في الحقيقة، اذا تخيلنا ان هناك اربعة وسائط للتدخل، طرق كان يجب على المجتمع التدخل في كل من هذه الفصول الخمسة، كما بامكاننا خلطها ومزجها بأي طريقة نريدها هناك 3,000 -- اكثر من 3,000 -- استراتيجية ممكنه نتقبلها لدفع الاطفال مثل ويل عن الطريق الذي هم فيه |
Apesar de ambas estas moléculas serem formadas exatamente pelos mesmos blocos constituintes, são duas substâncias totalmente diferentes e comportam-se de modo completamente diferente dentro de nós. | TED | حسنا، على الرغم من أن كل من هذه الجزيئات تتكون من نفس المكونات البنائية إلا أنهما مادتين مختلفتين تماماً ولديهما سلوكٌ مختلفٌ تماماً داخل أجسامنا |
Competição significa, não só que havia cem unidades políticas diferentes na Europa de 1500, mas que, dentro de cada uma dessas unidades, havia competição entre corporações, tal como entre os soberanos. | TED | المنافسة تعنى، كان هناك ليس فقط مائة وحدة سياسية فى أوربا 1500، لكن فى كل من هذه الوحدات، كان هناك منافسة بين الشركات الكبرى أيضاً بين سلطات الدول. |