"كما لا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • também não
        
    • como não
        
    Nunca estamos totalmente satisfeitos e a nossa curiosidade também não. Open Subtitles نحن لا نقنعُ أبداً كما لا يشبعُ فضولنا أبداً.
    Não sabemos o que o Sr. Jacoby faria no dia em que desapareceu, também não sabemos o que ela estava a fazer por lá. Open Subtitles لا نعلم ماذا كان كريس جاكوبي حقاً ينوي في اليوم الذي اختفى فيه, فقط كما لا نعلم ماذا كانت ماريسا ليدبيتر تفعل
    Ele também não quer que a polícia fique com a gravação. Open Subtitles سيجعل رجاله يشتبكون معهم .إنه لا يريد للشرطة أن تحصل على هذا التسجيل كما لا يريدنا أن نفعل هذا أيضاً
    Tal como não podes arrancar uma porta das dobradiças, certo? Open Subtitles كما لا يمكنك أن تنتزع باباً من مفاصلة صحيح
    Mas não precisamos de os estudar para compreender o bailado, tal como não precisamos de estudar música para apreciar uma canção. TED ولا حاجة لدراستها لتتقن الباليه، كما لا حاجة لدراسة الموسيقا لتتأثر بأغنية ما.
    Mas também não somos supostos sombrear prédios inteiros. Open Subtitles كما لا يفترض أن نستطيع تظليل مبنى بالكامل أيضاً.
    É difícil dizer, tendo o corpo estado submerso. E também não consigo encontrar a agulha perfeita correspondente. Open Subtitles من الصعب تحديد ذلك كون الجثة غمرت بالمياة كما لا أستطيع إيجاد إبرة متماثلة بالضبط أيضاًَ
    Não só é impraticável... como também não pode ser utilizada em experiências biológicas. Open Subtitles توجد عندنا الوسائل لجعل أستثماراتنا عملية كما لا نَستطيعُ مُوَاصَلَة إسْتِعْمال مسألة الأحياء البيولوجيه الحالية في التجربةِ
    Não sabem. E ele também não. Open Subtitles لا يمكن معرفته، كما لا يعرفه هو أيضاً.
    também não fazemos estas coisas sozinhos. Open Subtitles كما لا ننفذ هذه العمليات بمفردنا
    também não conseguimos provar que tem razão. Open Subtitles كما لا يمكن أن نثبت أنّك على حقّ أيضاً
    também não me parece que esteja a enviar uma SMS. Open Subtitles كما لا أظن أِنَّه يُرْسِل رسالة أيضا
    também não pode alvejar polícias, mas alvejou. Open Subtitles لا يمكنك فعل هذا! كما لا يمكنك إطلاق النار على الشرطة, لكنك فعلت.
    E também não duvido que o sol nasce a este. Open Subtitles كما لا أشك في شروق الشمس من المشرق
    Além disso, uma floresta sintética não precisa de ser construída em terra arável, por isso não há competição com terras agrícolas ou comida, e também não há razão para ter que cortar árvores reais para fazer isso. TED بالإضافة إلى ذلك، بالنسبة إلى الغابة الاصطناعية، لا يتوجب عليك بناوها فوق أرض صالحة للزراعة، لذلك لا يوجد تنافس مع الأراضي الزراعيّة أو الأغذية، كما لا يوجد هناك أي سبب لقطع أيّة أشجار حقيقية للقيام بذلك.
    também não tinha cara. TED كما لا يوجد لديها وجه.
    Tal como não se impede os sóis de desaparecerem no horizonte. Open Subtitles تماماً كما لا يمكنك أن توقف الشمس عن الغروب
    Tal como não pisar giletes de senhora inutilizadas no chuveiro coisa de que até tenho sentido falta. Open Subtitles كما لا يرشني أحد ما بكريم الحلاقة وانا أستحم وهذا شئ افتقده بشدة
    Não há empates no hóquei tal como não há empates na vida. Open Subtitles لا يوجد تعادل في الهوكي, كما لا توجد أشياء عادلة في الحياة.
    Não pode forçar o seu regresso, Raymond, tal como não pode comprar a entrada no Congresso. Open Subtitles لا يمكنك أن تعود بالقوة إلى الطاولة رايموند، تماماً كما لا يمكنك شراء مفاتيح الكونغرس.
    - Não posso divulgar a localização. Tal como não posso divulgar a tua. Open Subtitles لا يمكنني البوح بموقعهم كما لا يمكنني البوح بموقعك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more