Se tivéssemos uma imagem de satélite da era dos dinossauros há 70 milhões de anos, ver-se-ia a Terra como nunca se tinha visto antes e nunca mais seria novamente. | Open Subtitles | لو كان لديك صور قمر صناعي من عصر الديناصورات قبل 70 مليون سنة، كنت ستشاهد الأرض كما لم يحدث من قبل و لن تكون مرة أخرى. |
A campanha durou um ano e galvanizou o movimento pelos direitos civis como nunca antes tinha acontecido. | TED | الحملة دامت سنة و قوّت حركة الحقوق المدنية كما لم يحدث من قبل. |
Se me chateares, ele faz-te sofrer como nunca sofreste. | Open Subtitles | فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل |
O número de espécies diminui, como nunca antes visto. | Open Subtitles | لدينا إنقراض يحدث للعديد من الفصائل كما لم يحدث من قبل |
As ferramentas de ferro revolucionam a construção naval e permitem à Humanidade inovar como nunca antes. | Open Subtitles | الأدوات الحديدية أحدثت ثورة في صناعة السفن و سمحت للبشرية الإبتكار كما لم يحدث سابقاً. |
É a história de um homem e de uma mulher que se amam como nunca. | Open Subtitles | هذه قصة رجل و امرأه الذين احبوا بعضهم البعض كما لم يحدث من قبل |
Com esta estreita colaboração, a equipa filmou as Baleias Azuis como nunca antes e, finalmente, começou a revelar a vida secreta da maior caçadora do oceano. | Open Subtitles | مع هذا التعاون الوثيق، لقد صور الفريق الحيتان الزرقاء كما لم يحدث من قبل وأخيرا بدأت تكشف |
Fui atraído por ti, como nunca o fui com ninguém. | Open Subtitles | فقد جذبتني لك كما لم يحدث من قبل من قبل أي شخص |
Eles podem não ser tão majestosos como uma águia-real, mas conseguem capturar uma perspectiva única que transmite a vida de uma águia como nunca antes. | Open Subtitles | قد لا يكونونَ بعظمةِ النسرِ الذهبي إلا أنَّهم التقطوا فعلاً منظور فريد يروي حياةَ نسرٍ كما لم .يحدث مُسبقاً |
Todos vemos como um atleta fantástico ou um ator fantástico podem hoje, como nunca, projetar as suas aptidões pela economia global. | TED | يمكننا جميعاً رؤية الرياضيين الرائعين أو الموهوبين الرائعين كيف أن بإمكانهم اليوم توسيع مهاراتهم عبر الاقتصاد العالمي كما لم يحدث من قبل. |
Tenho a certeza absoluta. Mas também estou certo de que, por causa das ligações que as pessoas estão a fazer, e da capacidade que as ideias têm de se encontrarem e acasalarem como nunca antes, também estou certo de que a tecnologia vai avançar, e logo os níveis de qualidade de vida vão avançar. | TED | لكننى أيضاً متأكد , بسبب تواصل الناس معاً , وقدرة الأفكار على التقابل والإقتراب لدرجة الصداقة كما لم يحدث من قبل . أنا متأكد أن تلك التكنولوجيا سوف تتقدم , وتبعاً لذلك مستوى المعيشة سوف يتقدم . |
Prepara-te para seres conduzido como nunca foste. | Open Subtitles | ستُـقتاد كما لم يحدث من قبل. |