"كما لم يحدث" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como nunca
        
    Se tivéssemos uma imagem de satélite da era dos dinossauros há 70 milhões de anos, ver-se-ia a Terra como nunca se tinha visto antes e nunca mais seria novamente. Open Subtitles لو كان لديك صور قمر صناعي من عصر الديناصورات قبل 70 مليون سنة، كنت ستشاهد الأرض كما لم يحدث من قبل و لن تكون مرة أخرى.
    A campanha durou um ano e galvanizou o movimento pelos direitos civis como nunca antes tinha acontecido. TED الحملة دامت سنة و قوّت حركة الحقوق المدنية كما لم يحدث من قبل.
    Se me chateares, ele faz-te sofrer como nunca sofreste. Open Subtitles فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل
    O número de espécies diminui, como nunca antes visto. Open Subtitles لدينا إنقراض يحدث للعديد من الفصائل كما لم يحدث من قبل
    As ferramentas de ferro revolucionam a construção naval e permitem à Humanidade inovar como nunca antes. Open Subtitles الأدوات الحديدية أحدثت ثورة في صناعة السفن و سمحت للبشرية الإبتكار كما لم يحدث سابقاً.
    É a história de um homem e de uma mulher que se amam como nunca. Open Subtitles هذه قصة رجل و امرأه الذين احبوا بعضهم البعض كما لم يحدث من قبل
    Com esta estreita colaboração, a equipa filmou as Baleias Azuis como nunca antes e, finalmente, começou a revelar a vida secreta da maior caçadora do oceano. Open Subtitles مع هذا التعاون الوثيق، لقد صور الفريق الحيتان الزرقاء كما لم يحدث من قبل وأخيرا بدأت تكشف
    Fui atraído por ti, como nunca o fui com ninguém. Open Subtitles فقد جذبتني لك كما لم يحدث من قبل من قبل أي شخص
    Eles podem não ser tão majestosos como uma águia-real, mas conseguem capturar uma perspectiva única que transmite a vida de uma águia como nunca antes. Open Subtitles قد لا يكونونَ بعظمةِ النسرِ الذهبي إلا أنَّهم التقطوا فعلاً منظور فريد يروي حياةَ نسرٍ كما لم .يحدث مُسبقاً
    Todos vemos como um atleta fantástico ou um ator fantástico podem hoje, como nunca, projetar as suas aptidões pela economia global. TED يمكننا جميعاً رؤية الرياضيين الرائعين أو الموهوبين الرائعين كيف أن بإمكانهم اليوم توسيع مهاراتهم عبر الاقتصاد العالمي كما لم يحدث من قبل.
    Tenho a certeza absoluta. Mas também estou certo de que, por causa das ligações que as pessoas estão a fazer, e da capacidade que as ideias têm de se encontrarem e acasalarem como nunca antes, também estou certo de que a tecnologia vai avançar, e logo os níveis de qualidade de vida vão avançar. TED لكننى أيضاً متأكد , بسبب تواصل الناس معاً , وقدرة الأفكار على التقابل والإقتراب لدرجة الصداقة كما لم يحدث من قبل . أنا متأكد أن تلك التكنولوجيا سوف تتقدم , وتبعاً لذلك مستوى المعيشة سوف يتقدم .
    Prepara-te para seres conduzido como nunca foste. Open Subtitles ستُـقتاد كما لم يحدث من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more