Tentar enviá-lo para um local específico é como... tentar aleijar um cão com uma abelha. | Open Subtitles | محاولة ارساله إلي مكان معين كمحاولة ضرب كلب برمي نحلة عليه |
Leva-o a fazer coisas, como tentar o suicídio. | Open Subtitles | تعلم, كجعله يفعل كل الامور التي يريدها كمحاولة قتل نفسه |
Vou-te atirar este frasco de anticético e não vais fazer nenhuma estupidez como tentar bebê-lo ou cegar-me, está bem? | Open Subtitles | الأن، سأرمي لك زجاجة المطهر وأنت لن تقدم على أية فعلة حمقاء.. كمحاولة شربها، أو أن تعميني بواسطتها، أليس كذلك؟ |
E na tentativa de me devolver à santidade, a minha mãe contou-me o milagre que eu era, disse que eu podia ser o que quisesse quando crescesse. | TED | و كمحاولة لإعادة تعريف نفسي للقداسة، أخبرتني أمي عن كوني الطفل المعجزة، قائلة أن بإمكاني أن أصبح ما أريد حين أكبر |
A última mensagem foi mal interpretada como sendo uma sofisticada tentativa de salto à retaguarda através de um arco, a assobiar o Hino Nacional. | Open Subtitles | آخر رسالة من الدلافين أسىء فهمها أيضاً كمحاولة محترفة لفعل حركة إستعراضية من خلال قفزة من هذا النجم اللامع |
(Risos) Por isso, numa segunda tentativa desesperada, comecei a desenhar as lições em BD. | TED | (ضحك) إذًا كمحاولة ثانية بائسة، بدأت برسم هذه المحاضرات كقصص مصورة. |
Tentar enganar-me é como tentar fazer o Sol nascer sem o galo dar conta. | Open Subtitles | أقصد ، محاولة خداعي كمحاولة خداع الديك بشأن حلول الصباح |
Não. É como tentar explicar o comportamento de um Alpha a um cãozinho. | Open Subtitles | إنّه كمحاولة توضيح سلوك كلب وحشي لكلب مدلل |
Ele diz que preocupar-nos com o futuro é tão eficaz como tentar resolver uma equação de álgebra mascando pastilha elástica. | Open Subtitles | إنه يقول القلق على المستقبل مفيد كمحاولة حل معادلة من الجبر بمضع قطعة لبان |
É quase como tentar passar o nível 6. | Open Subtitles | إنه نوعًا ما كمحاولة تجاوز المستوى الـ6. |
Para mim, era um pouco como tentar entender a magnificência da Quinta Sinfonia de Beethoven abstraindo o som dum único violinista no meio do contexto da orquestra e ouvir apenas aquela parte. | TED | بالنّسبة لي، كان الأمر كمحاولة لفهم روعة سمفونية بيتهوفن الخامسة من خلال استخراج موسيقى عازف كمان واحد من سياق الأوكسترا الكاملة و الاستماع إلى جزء واحد فقط. |
É como tentar parar a maré com um maldito castelo de areia. | Open Subtitles | إنها كمحاولة إيقاف الموجة بقصر من الرمل |
Tentar demonstrar cortesia a uma Mord-Sith, é como tentar dançar com um urso. | Open Subtitles | "محاولةأنّتـُظهرالشهامةإلى" مورد-سيث، كمحاولة الرقص من الدب. |
As suas cartas são, segundo a minha modesta opinião, uma farsa, uma tentativa de fazer as autoridades, ou quem tente analisá-lo, crer que ele é uma coisa quando, na verdade, é outra. | Open Subtitles | رسائله في رأيي المتواضع ، تقديرية و خداعة كمحاولة لجعل السلطات أو أي أحد الذين يحللون شخصيته |
Isto foi nada mais, nada menos que uma tentativa de golpe de Estado, pura e simplesmente. | Open Subtitles | ما جرى يُصنف كمحاولة انقلاب بسيط العبارة |
Acontece que tem havido uma grande especulação na comunidade médica, ao longo dos anos, sobre se haveria alguma coisa de errado com Golias, uma tentativa de dar sentido a todas estas aparentes anomalias. | TED | حسنا، يبدو أنّه كان هناك أهتمام كبير للتكهن داخل المجتمع الطبي عبر السنين حول ما إذا كان هنالك علة اساسية بجالوت، كمحاولة لفهم كل تلك الإنحرافات الظاهرة. |
Inclino-me a ver esta profanação mais como terrorismo do que tentativa de assassinato. | Open Subtitles | حسنا، غريزيي، كاردينال، أن يرى هذا التدنيس الموتى أقل كمحاولة قتل... وأكثر كعمل إرهابي. |
Foi como a tentativa de rapto no Afeganistão. | Open Subtitles | تماماَ كمحاولة الاختطاف في " أفغانستان " |
Esse superlativo pertence ao foguetão V-2 que a Alemanha usou em ataques de mísseis contra cidades Aliadas numa tentativa desesperada nos últimos anos da II Guerra Mundial. | TED | تذهب الأفضلية لصاروخ ف-2 أٌستخدم من قبل الألمان في الهجمات الصاروخية ضد الحلفاء كمحاولة أخيرة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |