"كمحاولة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como tentar
        
    • tentativa de
        
    • tentativa desesperada
        
    Tentar enviá-lo para um local específico é como... tentar aleijar um cão com uma abelha. Open Subtitles محاولة ارساله إلي مكان معين كمحاولة ضرب كلب برمي نحلة عليه
    Leva-o a fazer coisas, como tentar o suicídio. Open Subtitles تعلم, كجعله يفعل كل الامور التي يريدها كمحاولة قتل نفسه
    Vou-te atirar este frasco de anticético e não vais fazer nenhuma estupidez como tentar bebê-lo ou cegar-me, está bem? Open Subtitles الأن، سأرمي لك زجاجة المطهر وأنت لن تقدم على أية فعلة حمقاء.. كمحاولة شربها، أو أن تعميني بواسطتها، أليس كذلك؟
    E na tentativa de me devolver à santidade, a minha mãe contou-me o milagre que eu era, disse que eu podia ser o que quisesse quando crescesse. TED و كمحاولة لإعادة تعريف نفسي للقداسة، أخبرتني أمي عن كوني الطفل المعجزة، قائلة أن بإمكاني أن أصبح ما أريد حين أكبر
    A última mensagem foi mal interpretada como sendo uma sofisticada tentativa de salto à retaguarda através de um arco, a assobiar o Hino Nacional. Open Subtitles آخر رسالة من الدلافين أسىء فهمها أيضاً كمحاولة محترفة لفعل حركة إستعراضية من خلال قفزة من هذا النجم اللامع
    (Risos) Por isso, numa segunda tentativa desesperada, comecei a desenhar as lições em BD. TED (ضحك) إذًا كمحاولة ثانية بائسة، بدأت برسم هذه المحاضرات كقصص مصورة.
    Tentar enganar-me é como tentar fazer o Sol nascer sem o galo dar conta. Open Subtitles أقصد ، محاولة خداعي كمحاولة خداع الديك بشأن حلول الصباح
    Não. É como tentar explicar o comportamento de um Alpha a um cãozinho. Open Subtitles إنّه كمحاولة توضيح سلوك كلب وحشي لكلب مدلل
    Ele diz que preocupar-nos com o futuro é tão eficaz como tentar resolver uma equação de álgebra mascando pastilha elástica. Open Subtitles إنه يقول القلق على المستقبل مفيد كمحاولة حل معادلة من الجبر بمضع قطعة لبان
    É quase como tentar passar o nível 6. Open Subtitles إنه نوعًا ما كمحاولة تجاوز المستوى الـ6.
    Para mim, era um pouco como tentar entender a magnificência da Quinta Sinfonia de Beethoven abstraindo o som dum único violinista no meio do contexto da orquestra e ouvir apenas aquela parte. TED بالنّسبة لي، كان الأمر كمحاولة لفهم روعة سمفونية بيتهوفن الخامسة من خلال استخراج موسيقى عازف كمان واحد من سياق الأوكسترا الكاملة و الاستماع إلى جزء واحد فقط.
    É como tentar parar a maré com um maldito castelo de areia. Open Subtitles إنها كمحاولة إيقاف الموجة بقصر من الرمل
    Tentar demonstrar cortesia a uma Mord-Sith, é como tentar dançar com um urso. Open Subtitles "محاولةأنّتـُظهرالشهامةإلى" مورد-سيث، كمحاولة الرقص من الدب.
    As suas cartas são, segundo a minha modesta opinião, uma farsa, uma tentativa de fazer as autoridades, ou quem tente analisá-lo, crer que ele é uma coisa quando, na verdade, é outra. Open Subtitles رسائله في رأيي المتواضع ، تقديرية و خداعة كمحاولة لجعل السلطات أو أي أحد الذين يحللون شخصيته
    Isto foi nada mais, nada menos que uma tentativa de golpe de Estado, pura e simplesmente. Open Subtitles ما جرى يُصنف كمحاولة انقلاب بسيط العبارة
    Acontece que tem havido uma grande especulação na comunidade médica, ao longo dos anos, sobre se haveria alguma coisa de errado com Golias, uma tentativa de dar sentido a todas estas aparentes anomalias. TED حسنا، يبدو أنّه كان هناك أهتمام كبير للتكهن داخل المجتمع الطبي عبر السنين حول ما إذا كان هنالك علة اساسية بجالوت، كمحاولة لفهم كل تلك الإنحرافات الظاهرة.
    Inclino-me a ver esta profanação mais como terrorismo do que tentativa de assassinato. Open Subtitles حسنا، غريزيي، كاردينال، أن يرى هذا التدنيس الموتى أقل كمحاولة قتل... وأكثر كعمل إرهابي.
    Foi como a tentativa de rapto no Afeganistão. Open Subtitles تماماَ كمحاولة الاختطاف في " أفغانستان "
    Esse superlativo pertence ao foguetão V-2 que a Alemanha usou em ataques de mísseis contra cidades Aliadas numa tentativa desesperada nos últimos anos da II Guerra Mundial. TED تذهب الأفضلية لصاروخ ف-2 أٌستخدم من قبل الألمان في الهجمات الصاروخية ضد الحلفاء كمحاولة أخيرة في نهاية الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more