"كمواطنين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como cidadãos
        
    • enquanto cidadãos
        
    E podem fazer o que quiserem... como cidadãos, não como agentes. Open Subtitles ويمكنكما فعلُ ما تريدانِ هنا ولكن كمواطنين لا كعملاء فيدراليين
    Nenhum outro grupo de americanos teve que agir como imigrantes para serem reconhecidos como cidadãos. TED لا توجد أي مجموعة أخرى من الأمريكيين اضطرت للتصرف كمهاجرين من أجل أن يتم الاعتراف بهم كمواطنين.
    como cidadãos do mundo, temos a oportunidade única de acelerar uma mudança positiva em grande escala pelo mundo. TED نحن كمواطنين عالميين لدينا الآن فرصة فريدة للإسراع بالتغير الإيجابي على نطاق واسع حول العالم.
    Entretanto, as escolhas políticas e morais pertencem a cada um de nós, enquanto cidadãos e enquanto eleitores. TED ومع ذلك، فإن الخيار الأخلاقي والسياسي لا يزال متروكاً لنا، كمواطنين و ناخبين.
    Então, isto afecta-vos enquanto cidadãos e pagadores de impostos porque vocês e os vossos compatriotas terão que desembolsar mais para obterem crédito. TED وبالتالي فهذا يؤثر فيكم كمواطنين وكدافعي ضرائب، لأنكم أنتم ومواطنيكم ستجبرون على تسديد الكثير من أجل الاقتراض.
    mas tinha de ser colocado em qualquer lado e sentiam responsabilidades como cidadãos. TED ولكن يجب التخلص منها في مكانٍ ما وكان لديهم شعور بالمسؤولية كمواطنين.
    Assumimos um compromisso de nunca deixar as pessoas saírem da escravatura com a nossa vigilância, e acabarem como cidadãos de segunda classe. TED لقد تعهدنا أننا أبدا لن نترك البشر يتخلصون من العبودية ويصبحوا رقما في سجلنا، لينتهوا كمواطنين من الدرجة الثانية.
    E a ser tratada como cidadãos de segunda classe? Sem os direitos e liberdades dos naturais da Inglaterra... Open Subtitles و يعاملوننا كمواطنين من الدرجة الثانية، من غير الحرية والحقوق التى تمنح للأصل الإنجليزي ؟
    como cidadãos livres, agora têm o privilégio de provarem a vossa lealdade para com o Império. Open Subtitles كمواطنين أحرار، لديك الآن الإمتياز لإثبات ولائكم للإمبراطورية.
    Hoje, vêm cá como cidadãos de classe média, mas um de vocês pode sair daqui tão rico como eu. Open Subtitles لقد أتيتم هنا اليوم كمواطنين عاديين، متوسطين، لكن واحد منكم قد يغادر من هنا غنيٌ مثلي.
    Há muito tempo, a liderança dos Benders nesta cidade tem forçado os não-Benders a viverem como cidadãos de classe baixa. Open Subtitles لفترة طويلة نخبة المتحكمين بهذه المدينة أجبروا الغير متحكمين على العيش كمواطنين من الدرجة الدنيا
    Marcharemos para que nos tratem como cidadãos de pleno direito. Open Subtitles لن نتراجع عن معاملتا كمواطنين لهم كامل الحقوق
    Para gozarmos dos nossos direitos como cidadãos de uma democracia, iria prender-nos por que motivo? Open Subtitles كي نتمتع بحقوقنا كمواطنين الديموقراطية تحت أي تهم تعتقلنا ؟
    Aqueles que me jurarem lealdade, continuarão livres e serão tratados de forma justa como cidadãos do Império da Terra. Open Subtitles كل الذين يتعهدون بولائهم لي ستبقى حريتهم ويتم التعامل معهم بإنصاف كمواطنين كاملين لإمبراطورية الأرض
    Uma promessa de que vocês nunca mais andarão pelo mundo como cidadãos normais, uma promessa para protegerem as pessoas a todo o custo, de serem responsáveis perante este país antes de vocês. Open Subtitles وعدُ أنكم لن تخطوا أبدا في العالم كمواطنين عاديين، وعد لحماية من حولكم مهما تكلف الأمر،
    Então continuamos no mesmo magnífico país, mas estamos a ser alimentados por jovens a chegar de toda os países do mundo, e é a nossa obrigação como cidadãos contribuintes para com este nosso país maravilhoso de nos certificarmos que nenhuma criança é deixada para trás. TED لذلك فإننا لا نزال تلك الدولة العظيمة، بل أن دعمنا هو الشباب القادم من كل أرض في العالم، كما أنه واجبنا كمواطنين مساهمين إلى هذه الدولة العظيمة لنؤكد أنه لا طفل يُترك خلفنا.
    E acho que é uma lição importante para nós enquanto cidadãos e arquitetos. TED وأعتقد أن هذا درس مهم لنا كمواطنين ومهندسين معماريين.
    Eu imagino um mundo em que cada um de nós assuma o seu direito de responsabilidade enquanto cidadãos da água, protegendo a água. TED أتخيل عالما حيث كلنا يأخذ جزءا من المسؤولية كمواطنين مائيين ونحمي الماء.
    Os verdadeiros terroristas aqui são as instituições financeiras e corporações que parecem estar acima da lei que existe para proteger-nos enquanto cidadãos! Open Subtitles الإرهابيون الحقيقيون هنا هى المؤسسات الرأسمالية و المؤسسات التى تعتقد أنها فوق القانون و أنها تحمينا نحن كمواطنين
    "vimos a este tribunal, enquanto cidadãos, Open Subtitles فإننا نقف أمام المحكمة كمواطنين عاديين
    Chamo-lhe a era da cidadania em que as pessoas podem ter origens multirraciais, multiétnicas, mas todas são iguais enquanto cidadãos num Estado. TED أنا أدعوها عهد المواطنة -- حيث يمكن للناس أن يكونوا من أعراق متعددة ، خلفيات أصول كثيرة ، لكن الكل متساو كمواطنين في الدولة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more