| Se queremos encontrar o caminho de reencontro uns com os outros, a vulnerabilidade vai ser esse caminho. | TED | إذا كنا نريد أن نجد طريقنا مرة أخرى لبعضنا البعض، فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق. |
| Se queremos chegar a tempo do noticiário da noite... | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نلحق على ..الأخبار المسائية. |
| E arranjar uma escola onde, na verdade podemos fazer o que queremos. | Open Subtitles | والحصول عي مدرسة, حيث يمكننا فعل ما كنا نريد أن نفعلة |
| Se queremos divulgar, e eu diria que sim, industria espalhados por todo o mundo, e nao se concentrar em um so lugar. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نشر، وأود أن أقول نعم، انتشار الصناعة في جميع أنحاء العالم، وليس التركيز في مكان واحد. |
| Se queremos ajudá-los a livrar-se desta armadilha contraproducente que é a perfeição impossível, então vamos criá-los numa sociedade que amadureceu para além dessa ilusão. | TED | إن كنا نريد أن نساعد شبابنا تجنب فخ تدمير الذات ألا وهو المثالية المستحيلة سنربيهم في مجتمع تغلب على الوهم ذاته |
| Se queremos sobreviver a isto, ficamos juntos. De acordo? | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن ننجو من تلك الأزمة علينا أن نتحد |
| Sim e também de um carpinteiro, se queremos arranjar mesmo isto. | Open Subtitles | وسوف نحتاج لنجّارٍ أيضاً، لو كنا نريد أن نجعل من هذا المكان شيئاً مقبولاً |
| Pois, temos que levantar cedo se queremos chegar a Wolf Creek amanhã á noite. | Open Subtitles | حسناً يجب أن نبدأ مبكراً إذا كنا نريد أن نصل إلى وولف كريك غداً |
| Vamos decidir depressa, se queremos salvar alguém. | Open Subtitles | علينا أن نقرر قريباً لو كنا نريد أن ننقذ أحدهما |
| Laozhi disse, se queremos ganhar, antes temos de dar alguma coisa! | Open Subtitles | لاو زي لنا إذا كنا نريد أن تكسب من ذلك يجب علينا أولا أن نعطيه شيئا |
| Se queremos investigar o barco, temos de torná-lo parte da investigação. | Open Subtitles | سأخبرك شيئا , أذا كنا نريد أن نفتش هذا القارب يجب أن نجعله جزءاً من التحقيق |
| Se queremos parar a hemorragia, não temos alternativa. | Open Subtitles | لايوجد لدينا خيار آخر إذا كنا نريد أن نوقف النزيف. |
| queremos este tipo, preciso de devolver o dinheiro, e voltar para a rua antes que ele perceba. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نقبض على هذا الرجل نحن بحاجة لوضع المال و أنا بحاجة للعودة إلى الشارع قبل أن يلاحظ اختفائي |
| Temos que decidir agora se queremos sacrificá-las para evitar o risco da doença voltar nos próximos anos. | Open Subtitles | والطريقة التي أراها, يجب علينا أن نقرر ما إذا كنا نريد أن ندمرهم الآن لتجنب مخاطر عودة المرض في السنوات القادمة |
| Se queremos controlar isto, temos de informar as autoridades. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن تكون لنا الأسبقية هذا الأمر علينا أن نبلغ عنه |
| Se queremos esperar seis meses por uma resposta definitiva. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن ننتظر ستة أشهر لأجابة قطعية |
| Não queremos que ninguém se machuque, não é? | Open Subtitles | ما كنا نريد أن يتأذى أيّ أحد الآن، صحيح؟ |
| Se queremos inspirar os agricultores de amanhã, por favor, vamos dizer a todas as escolas: Criem um sentido de missão em torno da importância do ambiente, dos alimentos locais e dos solos. | TED | إذا كنا نريد أن نلهم المزارعين في المستقبل، رجاء دعونا نقول لكل مدرسة، أن تخلق احساسا ساميا حول أهمية البيئة، والأغذية المحلية والتربة. |
| A faísca dessa beleza, a faísca dessa humanidade torna-se esperança, e sabemos que, seguindo o caminho da música ou da medicina, essa é a primeira coisa que devemos incutir nas nossas comunidades e audiências. se queremos inspirar a cura. | TED | وشرارة ذلك الجمال شرارة تلك الإنسانية تتحول الى امل ونحن نعرف سواء اخترنا مسار الموسيقى او الطب وهذا هو أول شيء يجب علينا غرسه في مجتمعاتنا في جمهورنا إذا كنا نريد أن يلهم الشفاء من الداخل. |
| Exigirá uma grande solidariedade e apoio de outros países, e exigirá o tipo de ideia imaginativa que conseguimos quando queremos ter no ar uma estação espacial. | TED | فإن ذلك يتطلب تضامنا كبيرا ودعما من دول أخرى، وذلك يتطلب هذا النوع من فكرة مبدعة أن نأتي معا عندما كنا نريد أن يكون محطة الفضاء في الهواء. |