| Vamos examiná-los e encontrar os que têm genes de doenças de infância. | TED | دعنا نقم بفحص هؤلاء بحثًا عمن يحملون مورثات لأمراض في الطفولة. |
| E eu só contrato os melhores médicos que vão encontrar as curas para as doenças do século 21 consideradas... incuráveis. | Open Subtitles | وفقط سأوظف أفضل الأطباء، والذين سيقومون بإيجاد أدوية لأمراض قد إعتبروها فالقرن الـ21 على أنها غير قابلة للعلاج |
| Enquanto falamos, há cerca de 177 testes clínicos pesquisando o uso de células estaminais para doenças do fígado. | TED | و نحن نتحدث الآن ، يوجد 117 إختبارات معملية أو ما يقارب تبحث في استخدامات الخلايا الجذعية لأمراض الكبد. |
| e muitas mais no mundo que são cegas ou sofrem de cegueira devido a doenças da retina, doenças como a degenerescência macular, e não se pode fazer muito por elas. | TED | وهناك اكثر من هذا بكثير حول العالم وهم مصابون بالعمى تبعاً لأمراض اصابت الشبكية من مثل التنكس البقعي و لا يوجد الكثير مما يمكننا القيام به حيالهم |
| Quais são as consequências quando não se reconhece o padrão feminino das doenças cardíacas? | TED | ما هي عواقب عدم الكشف عن النموذج النسائي لأمراض القلب |
| E já vos disse, o padrão masculino das doenças cardíacas beneficiou de 50 anos de investigação. | TED | وقد أخبرتكم أننا نعمل على النموذج الذكوري لأمراض القلب منذ 50 سنة |
| Que aumenta o risco de contrair qualquer doença, desde uma constipação a doenças cardiovasculares. | TED | وأنه يزيد من خطر الإصابة بكل الأمراض بدأ من البرد العادي وصولا لأمراض القلب والأوعية الدموية. |
| Mas não é apenas em relação à depressão, que ocorre esta diferença entre sexos. Também ocorrem no curso de várias doenças. | TED | وهذا الفرق بين الجنسين لا يحدث فقط على صعيد الاكتئاب، بل يحدث بالنسبة لأمراض أخرى كثيرة. |
| Logo a seguir vem a descoberta médica de que muitas dessas formas de vida são a causa de doenças humanas terríveis. | TED | بعدها بقليل سيأتي اكتشاف طبي يظهر أن العديد من هذه الكائنات تشكل سببا لأمراض بشرية خطيرة. |
| O estudo descobriu que os "gays" em comunidades anti-"gay" tinham índices mais altos de doenças cardíacas, de violência e de suicídio. | TED | وجدت الدراسة أن لدى اللوطيين في المجتمعات المعادية للشذوذ الجنسي معدلات أعلى لأمراض القلب والعنف والانتحار. |
| Felizmente, para doenças como o Ébola, existem coisas que podemos fazer para remover algumas dessas barreiras. | TED | ولحسن الحظ يمكننا القيام ببعض الامور لأمراض مثل الايبولا، لإزالة بعض ما يعيقنا في سبيل تصنيع اللقاح. |
| No caso de outras doenças, os pacientes e as famílias foram os responsáveis pela investigação e pressionaram os governos, a indústria farmacêutica, os cientistas e os legisladores. | TED | خذوا مثالا لأمراض أخرى، قاد المرضى و عائلاتهم مسيرة المطالبة بالمزيد من الأبحاث، وضغطوا على الحكومات و شركات الأدوية و العلماء و صناع القرار. |
| Em geral, as pessoas com outras doenças recebem tratamento. | TED | عموماً، فإن أناس آخرين يتلقون الرعاية والعلاج لأمراض أخرى |
| Ao longo da História, houve muitos exemplos de doenças associadas a um cheiro. | TED | قديماً، كانت هناك أمثلة عديدة لأمراض يرتبط وجودها برائحة ما. |
| Dra., os bichos estão sujos. Cheiram mal e têm doenças contagiosas. | Open Subtitles | دكتورة ، هذه الحيوانات قذرة ، إنها نتنه و حاملة لأمراض معدية |
| Não há financiamento para a descoberta da cura de doenças que matam pessoas pobres. | Open Subtitles | ليست هناك أموال للعثور على علاجات لأمراض تقتل الفقراء فقط |
| Ser malnutrido cheio de doenças evitáveis. | Open Subtitles | أن تكون مُصاب بسوء التغذيةو مُستودع لأمراض يُمكن الوقاية منها |
| Excepto por doenças cardíacas hereditárias e dentes maus, este lixo é tudo o que vão herdar. | Open Subtitles | هناك علامات وراثية لأمراض القلب والأسنان سيئة |
| Ela vinha à clínica para despistar doenças sexualmente transmissíveis. | Open Subtitles | إنها تأتي للعيادة شهرياً للقيام بفحص دم لأمراض العدوى الجنسية |
| Migrações em massa, racionamento de comida e água, disseminação de doenças mortais, fogos incontroláveis sem fim. | Open Subtitles | حسنا، هجرات جماعية، نقص في الأغذية والمياه، انتشار لأمراض فتاكة، حرائق غابات لاحصر لها. |