"لأنفسهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para eles
        
    • para si mesmos
        
    • sozinhos
        
    • próprio
        
    • si próprias
        
    • eles próprios
        
    • própria
        
    • sozinhas
        
    • si próprios
        
    • si mesmas
        
    • por si mesmos
        
    • para si mesma
        
    Se quisessem o meu bem, guardavam isso para eles. Open Subtitles إن كانوا حقاً يتمنون الخير، ليحتفظوا بهذا لأنفسهم.
    Se os outros anjos e demónios o descobrem, irão querê-lo para eles. Open Subtitles إذا علم بقية الملائكة والشياطين بأمر هذه القوة سوف يطلبونها لأنفسهم
    Não só vão produzir alimentos para si mesmos, e isso lhes prometo, como um dia enviarão comida para Roma! Open Subtitles إنهم لن ينتجوا طعاماً لأنفسهم فحسب و لكنى أتعهد لكم أنهم يوماً ما ، سوف يقوموا بإرسال الطعام لروما
    Um dos nossos foi baleado. Diz-lhes que se desenvencilhem sozinhos. Open Subtitles لقد أُطلق النار على واحد منا، أخبرهم بأن يجدوا لأنفسهم مقصًا
    Nós temos que confiar que aqueles que tomam as decisões não estão a agir no seu próprio interesse mas no interesse de todos. TED علينا أن نثق أن من يصنعون تلك القرارات، يعملون من أجل تحقيق أفضل المصالح، ليس لأنفسهم بل لجميع الناس.
    As Pessoas fazem as coisas por si próprias. Open Subtitles او الناس الغير الانانيين. الناس الذين يفعلون الأشياء لأنفسهم,
    E, infelizmente, não tiraram nenhuma fotografia a eles próprios. Open Subtitles ولسوء الحظ، لم يتمكنوا من أخذ صورة لأنفسهم.
    Treinamos forças locais para que possam fazer a própria segurança. Open Subtitles تقوم بتدريب القوات المحلية بحيث يمكنهم توفير الأمن لأنفسهم
    Só daqui a mais um ano é que as crias serão capazes de caçar sozinhas. Open Subtitles ستكونهناكسنةأخري، قبل أن يتمكن الأشبال من الصيد لأنفسهم.
    Esta é uma imagem mental, uma imagem mental e viva que permita aos bailarinos tomarem decisões por si próprios sobre o que fazer. TED اذن هذه صورة عقلية، انا اصف صورة حية تمكن الراقصين من تحديد الخيارات لأنفسهم حول ما يجب ان يعملوا.
    Embora seja provável que estejam a realizar alguma função desconhecida para eles. Open Subtitles على الرغم من أنه من المحتمل أنهم يؤدون بعض الوظائف .غير معروف لأنفسهم
    Quando o frio aperta, ficam com estas encostas mais altas só para eles. Open Subtitles وعندمايَشتدالبرد، فيصبح لديهم المرتفاعات العليا لأنفسهم.
    Macacos capuchinho são os arruaceiros destas florestas e querem os figos maduros só para eles. Open Subtitles قرود الكابوشين هم فتوة الغابة وهم يُريدونَ التينَ الناضج لأنفسهم.
    Alardeia de coisas que outros guardam para si mesmos. Open Subtitles لقد تبجّح بأمور يحتفظ بها الآخرون لأنفسهم
    Hindus como o Bismil, criarão um país para si mesmos. Open Subtitles الهندوس مثل بسمل يريدون أن يخلقوا دولة لأنفسهم.
    - Porque não se criam sozinhos. Open Subtitles لإنهم ، لا يستطيعون أن ينتبهوا لأنفسهم ، يا عزيزتي. لا ، أعني :
    Invejo o respeito próprio deles e a capacidade de dormirem à noite. Open Subtitles أحسدهم على احترامهم لأنفسهم وقدرتهم على النوم ليلاً
    As pessoas dizem a si próprias que nem sempre são responsáveis pelas suas acções. Open Subtitles الناس يقولون لأنفسهم نحن لسنا دائما المسؤولة عن أعمالنا
    E terceiro, ela abomina tipos que se referem a eles próprios na terceira pessoa. Open Subtitles ثلاثة.. تكره فعلاً من يشيرون لأنفسهم على أنهم شخص ثالث
    Este lugar não é melhor, vender drogas na cozinha, desviar dinheiro para ti própria. Open Subtitles هذا المكان ليس أفضل ، ينتهكون الكلاب بالمطبخ ويبيعون المخدرات ويحتفظون بالمال لأنفسهم
    As mulheres estão a evoluir sozinhas. Open Subtitles الأخوات يفعلنها لأنفسهم
    É uma oportunidade para construir um mundo onde podemos alargar serviços e produtos a todos os seres humanos, para podermos tomar decisões e fazer escolhas por si próprios. TED أنها فرصة حقيقية لبناء عالم حيث يمكننا توسيع الخدمات والمنتجات لكل البشرية، بحيث يستطيعون أخذ قرارات وخيارات لأنفسهم.
    As organizações estão mais dispostas a guardarem para si mesmas as informações sobre esses ataques. TED تقوم المنظمات في الغالب بالإبقاء على المعلومات المرتبطة بذلك الهجوم لأنفسهم.
    As organizações teriam que provar que estão a fazer mais pelos pobres do que os pobres podem fazer por si mesmos. TED سيكون على المنظمات أن يثبتوا أنهم يقدمون صنيعا للفقراء أكثر مما يقوم به الفقراء لأنفسهم.
    Esta prática permitia que a companhia realizasse viagens mais importantes, aumentando os lucros para si mesma e para os seus sagazes investidores. TED ذلك التصرف سمح للشركة بتمويل الرحلات العملاقة، وزيادة الربح لأنفسهم ولمستثمرينهم الأذكياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more