Mas não vamos terminar hoje sem música, porque, se puséssemos música em todas as conversas políticas, o mundo seria totalmente diferente. | TED | ولكننا لن ننهي اليوم بدون موسيقى، لأننا لو وضعنا الموسيقى في كل حديث سياسي، فسيكون العالم مختلفا تماما، بصراحة |
O sucesso da Coca-Cola é relevante, Porque se o conseguirmos analisar, aprender com ele, então, podemos salvar vidas. | TED | إن نجاح الكولا ذا صلة، لأننا لو أستطعنا تحليل ذلك، والتعلم منه، عندئذ يمكننا إنقاذ الأرواح. |
Porque, se pudermos descobrir isso, teremos um recurso humano sem precedentes nas mãos. | TED | لأننا لو إستطعنا معرفة ذلك سيكون لدينا مورد لم يسبق له مثيل للبشرية. |
Porque se aceitássemos as bruxas, talvez houvesse uma grande festa de pizzas agora mesmo. | Open Subtitles | لأننا لو تقبلنا الساحرات فحسب فلربما كانت تقام الآن حفلة بيتزا ضخمه |
É melhor ver bem primeiro, pois se bebermos dum frasco marcado "veneno", quase de certeza que nos vai fazer mal mais cedo ou mais tarde. | Open Subtitles | الأفضل أن أنظر أولاً لأننا لو شربنا المزيد من زجاجة سم فسوف نختلف مع أحدهم عاجلاً أم آجلاً |
Porque se tivéssemos sido amigos... Não teria sido contratado para matar o seu filho. | Open Subtitles | لأننا لو كنا أصدقاء لما تم استئجاري لكي اقتل ابنك |
Porque se nos atrevemos a dizer-vos a verdade, se tentarmos expressar como nos sentimos na realidade, os homens passam-se. | Open Subtitles | نعم ، لأننا لو تجرأنا أن نقول الحقيقة أو حاولنا أن نشرح كيف نشعر حقاً ، فإننا نثير غضب الرجال |
Porque se dissermos, vais para a prisão para sempre, percebes? | Open Subtitles | لأننا لو فعلنا، فسوف تُسجن للأبد، حسناً؟ |
Bem, eu não sei acerca de ti, mas é bom que seja a realidade para mim, Porque se nós ainda estamos no meio do deserto em algum lugar, | Open Subtitles | لا أعلم ما شأنك ولكن من الأفضل أن تكون هذه هي الحقيقة بالنسبة لي لأننا لو بقينا |
Eu não estou errada, Porque se estivessemos no espaço, qualquer pessoa poderia pegar no martelo porque estaria para lá a flutuar num ambiente sem gravidade. | Open Subtitles | أنني لست مخطئة , لأننا لو كنا في الفضاء الخارجي يمكن لأي شخص أن يرفع المطرقة لأنها ستطفو في الفضاء |
Porque se decidirmos que é inocente do assassínio do seu marido, podemos fornecer-lhe uma identidade alternativa e um novo princípio numa nova cidade. | Open Subtitles | لأننا لو قررنا أنكِ بريئة من قتل زوجك يمكن أن توفر لك هوية بديلة |
Porque se houver, torna-se homicídio involuntário e estamos perante 14 homicídios. | Open Subtitles | لأننا لو وجدنا، فسوف يكون الأمر قتل من غير عمد ونحن نتحدث عن 14 جثّة هنا |
Porque se não tivermos ido quando o Sol nascer, é exatamente isso que vai acontecer. | Open Subtitles | لأننا لو لمْ نرحل بحلول فجر الغد فذلك بالضبط ما سيحدث |
Precisamos de encontrar uma resposta, Mellie, e colocá-la no seu livro, Porque se não o fizermos, as pessoas vão especular. | Open Subtitles | يجب أن نجد إجابة يا ميلي ويجب أن نضعها في كتابك لأننا لو لم نفعل ذلك الناس سوف تخمن |
Porque se o fizéssemos, sentiríamos a empatia que nos faria sentir enojados em vez de com apetite. | Open Subtitles | لأننا لو فعلنا، لكُنا شعرنا بالتعاطف الذي بدوره سيشعرنا بالاشمئزاز بدلاً من القابلية. |
Estão relacionadas porque, se investimos muito em novos poços de petróleo, reduzimos os incentivos para a conservação do petróleo, do mesmo modo que vai acontecer com os antibióticos. | TED | تلك الاختيارات مرتبطة، لأننا لو استثمرنا بكثافة في آبار نفط جديدة، نقلل حافز الحفاظ على النفط وبنفس الطريقة هذا سوف يحدث للمضادات الحيوية. |
Não podemos, Porque se viajarmos para o futuro a partir deste ponto no tempo, vai ser o futuro desta realidade... em que o Biff é corrupto e poderoso... e casado com a tua mãe e em que... me aconteceu isto. | Open Subtitles | لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن من هذه النقطة من الزمن... فستكون وجهتنا مستقبل... هذا الواقع... |
Porque se estamos juntos, eu posso com tudo. | Open Subtitles | لأننا لو مع بعضنا يمكنني تحمل أي شيء |
Bom, Porque se deixássemos para o chefe do serviço funerário... eles a trariam de volta em um caixão de madeira. | Open Subtitles | جيد، لأننا لو تركنا الأمر إلى الحانوتيين الريفيين... لأعادوها في قبو خشبي |
pois se lhes oferecermos o sangue de Cristo eles perderão toda a reverência pelos Santíssimos Sacramentos e o poder do sangue dissipar-se-ia. | Open Subtitles | لأننا لو وفرنا لهم دم المسيح سيحبطون كل تقديس للطقوس الدينية المقدسة وقوة الدم ستكون قد زالت |
Por isso, onde quer que vocês estejam nesse espectro, precisamos de vocês na mesa, pois, se vamos resolver o aquecimento global, vai ser preciso acção a todos os níveis, do individual ao internacional e tudo o que está no meio. | TED | لذلك أينما وجدت نفسك في تلك المجموعة نحن نحتاج إليك على الطاولة. لأننا لو توجهنا لحل مشكلة الاحتباس الحراري سنستطيع اتخاذ الإجراءات على كل الأصعدة، على الصعيد الفردي والعالمي وكل شيءٍ بينهما. |