E não me sinto, de forma alguma, desencorajada por isto, porque sabemos que a nova física tem de estar algures. | Open Subtitles | وأنا لا أحبط من هذا بأي شكل من الأشكال لأننا نعلم أن الفيزياء الجديد يجب أن تكون هناك |
Mas não contornamos as grades para a liberdade, porque sabemos que há um problema. | TED | لكننا لا نمشي حول القضبان إلى الحريّة لأننا نعلم أن هناك مأزق. |
Tentaremos apresentar a informação num contexto mais amplo, porque sabemos que poucas notícias nascem no momento em que nos chegam. | Open Subtitles | سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد سيكون من خلال شبكتنا. |
Estamos aqui porque acreditamos, porque sabemos que o mundo é mau e sombrio. | Open Subtitles | ،نحن هنا لكوننا نؤمن .لأننا نعلم أن العالم شرير ومظلم |
Imaginem viver num mundo onde reconhecemos esse profundo medo existencial uns dos outros e nos amamos uns aos outros audaciosamente, porque sabemos que ser humano é viver com esse medo. | TED | تخيل حياتك في عالم حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف. |
Rimos porque sabemos que o coração é um músculo, mas durante centenas de milhares de anos, dezenas de milhares de anos, "Dei-lhe o meu coração. Levou-me o coração. Partiu-me o coração." | TED | نضحك لأننا نعلم أن القلب هو عضلة، ولكن لمئات آلاف السنين، أو عشرات آلاف السنين، "لقد أعطيتها قلبي. لقد أخذت قلبي. |
porque sabemos que o sofrimento... produz perseverança, | Open Subtitles | ...لأننا نعلم أن هذه المعاناة ...تنتج المثابرة |