Eu fiz este filme Porque senti que é importante ele falar aos ocidentais sobre a nossa história como país. | TED | صنعت هذا الفيلم لأنني شعرت أنه من المهم التحدث الى الغربيين حول تاريخنا كدولة. |
Dividiste-te em mim, em dois bebés e escondi-te Porque senti que estavas em perigo. | Open Subtitles | لقد إنقسمتما داخلي إلى فتاتين وأخفيتكما لأنني شعرت أنكما في خطر. شقيقة. |
É Porque senti um caroço no pescoço. | Open Subtitles | هل هو لأنني شعرت تورم في الرقبة. |
Estar contigo fez-me sentir que não tinha de continuar a planear, Porque senti que estava realmente a viver e, pela primeira vez, não tinha de me esforçar tanto para ser feliz. | Open Subtitles | وجودي معكِ جعلني أشعر بأنه ربما ليس علي أن أستمر في التخطيط بعد الآن... لأنني شعرت بأنني أعيش بالفعل... ولمرة واحدة في حياتي لم يكن علي أن أعمل باجتهادٍ بالغ لأكون سعيداً. |
Comprei porque me senti culpado por não vê-la por dois meses. | Open Subtitles | اشتريت لها شقة لأنني شعرت بالذنب لعدم لرؤيتي إياها لشهرين |
E, passei mal porque me senti culpado. | Open Subtitles | وشعرت بالحمل على كاهلي لأنني شعرت بالذنب تجاهها |
- Porque senti uma dor no pescoço. | Open Subtitles | ــ لأنني شعرت بألم في عنقي |
Porque senti que a tinha matado. | Open Subtitles | لأنني شعرت كما لو كنت أنا من قتلها... |
Porque senti algo estranho quando vocês voltaram. | Open Subtitles | ...لأنني شعرت بشيء ما غريبًا عندما عدت |
Mas há quem fique muito cansada e fique muito tensa. Tive de pegar em toda essa energia, pô-la num saco de papel, por assim dizer, e deitá-la fora, Porque senti mesmo que não tinha tempo para lidar com nenhuma emoção adicional, nada adicional, porque grávida ou não, ninguém sabia, e era suposto eu ganhar este torneio como qualquer torneio a que vou. | TED | لكنّهن يصبن بالتعب والضغط الشديدين، وقد كان عليّ أن آخذ كل تلك الطاقة، وأضعها في كيس، إن صح التعبير، وألقيها بعيداً، لأنني شعرت فعلاً بأنّه ليس لديّ وقت للتعامل مع مشاعر إضافيّة، أو أي شيءٍ إضافيّ، لأنني إن كنت حاملاً أم لا، فلا أحد كان يعرف، وكان من المفترض أن أفوز في تلك البطولة كما اعتدت أن أفعل في كل بطولة، |
Eram de leitoras que diziam: "Chorei, a caminho do trabalho, ao ler estas histórias, "porque me senti visível pela primeira vez". | TED | وكانت هذه الرسائل من قراء قالوا: "لقد بكيت أثناء قراءتي لهذه القصص وأنا في طريقي للعمل، لأنني شعرت وكأني أراهم للمرة الأولى." |
Contei-te tudo aquilo porque me senti íntimo de ti. | Open Subtitles | لأنني شعرت أنني قريب منكِ |