porque se formos selecionados, posso não estar cá para a competição. | Open Subtitles | لأنه إذا ما تم اختيارنا, ربما لن أكون حاضرة عند الذهاب للغناء في المنافسة. |
O sucesso seria todos os estados desistirem de novas explorações de energias fósseis, porque se continuarem a furar, e a fraturar e a extrair, o problema só vai piorar. Por isso, mesmo com as turbinas eólicas, os painéis solares e assim por diante, nunca conseguiremos recuperar. | TED | حيث سيبدو النجاح بأن تتوقف كل الولايات عن التوسع في استكشاف الوقود الأحفوري، لأنه إذا ما استمروا في الحفر والتكسير والتعدين، فإن المشكلة ستزداد سوءاً، بحيث لا يهم ما نفعله بطواحين الهواء وجمع الطاقة الشمسية وغيرها، لن نتمكن من اللحاق بالركب أبداً. |
Isto levanta questões de privacidade e de segurança e outras coisas, mas também nos permite pesquisar doenças, porque se testarmos uma pessoa com leucemia, com uma coisa destas, três doenças com síndromas clínicos totalmente semelhantes revelam ser doenças totalmente diferentes. porque na leucemia ALL, este conjunto de genes manifesta-se exageradamente, | TED | هذا يجلب تساؤلات حول الخصوصيه والقابليه للتأمين وكل أنواع الأشياء, ولكن تمكننا أيضا من البدء في تتبع الأمراض لأنه إذا ما إختبرت شخص ما لديه سرطان الدم بما يشبه هذه التقنيه إتضح أن هناك ثلاثة أمراض لها أعراض سريريه متشابهه تماما ولكنها أمراض مختلفه تماما |
porque se travarmos de repente, ele vai direitinho à tua cabeça ou à cabeça do papá se ele estiver a conduzir, para tua informação. | Open Subtitles | لأنه إذا ما توقفنا فجأة فسيتجه نحو رأسك مباشرة أو إلى رأس أبي وهو يقود ... فقط لمعلوماتك |
porque se tentarmos, o Tien é louco o bastante, para libertar a arma para o ar. | Open Subtitles | لأنه إذا ما حاولنا ذلك فإن (تيان) مجنون بما يكفي لإطلاق السلاح في الهواء |