"لأنه بمجرد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Porque assim
        
    • Porque quando
        
    • Quando tem
        
    • pois quando
        
    • Porque uma vez
        
    Porque assim que o Dante se for, tu serás o meu novo melhor amigo. Open Subtitles لأنه بمجرد ذهاب دانتى سوف تصبح أفضل صديق لى
    Porque assim que removermos o tumor, tudo vai desaparecer. Open Subtitles , لأنه بمجرد أن نزيل الورم كل هذا سيختفي
    É bom que tenham, Porque quando isto estiver acabado, o mundo inteiro vai estar à minha procura. Open Subtitles سيفعلون، لقد تولى رجالي هذا الأمر من الأفضل لهم أن يفعلوا لأنه بمجرد انتهاء الأمر
    Porque, quando juntamos biliões de átomos, a estranheza quântica acaba por se dissolver. TED لأنه بمجرد أن تضع تريليونات الذرات معاً، فإن دهشة الكم تتلاشى تماماً.
    Quando tem dinheiro envolvido, você me leva a sério, certo? Open Subtitles رقم لأنه بمجرد تشارك المال، كنت تأخذ لي على محمل الجد، أليس كذلك؟ مرحبا.
    Os furacões, na Terra, nunca são tão grandes, pois quando atingem a costa os travões entram em acção. Open Subtitles لا تصبح الأعاصير شديدة لهذا الحد على الأرض لأنه بمجرد أن تصطدم باليابسة تكون بمثابة عائق لها
    Porque uma vez acendida a fogueira, será demasiado tarde para regressar. Open Subtitles لأنه بمجرد إشعال النار لن يوجد مجال للتراجع
    Porque assim que os ultrapassas, sobe-te à cabeça. Open Subtitles لأنه بمجرد تجاوزك للمحامين يمكنك فعل الكثير
    Porque assim que as coisas ficaram mais difíceis, assim que houve algum problema, tornou-se tudo culpa minha e lá foram vocês. Open Subtitles لأنه بمجرد ان اصبح الامر صعبا بمجرد وجود اى مشكلة اصبح الامر بأكمله خطأى
    Temos que ser rápidos, Porque assim que o Frank entrar no sistema, não haverá muito que eles possam fazer para o ajudar. Open Subtitles لابد أن يفعلو ذلك بسرعة لأنه بمجرد ظهور فرانك في النظام ليس هناك الكثير يمكنهم القيام به لمساعدته
    Porque assim que tivesses a carta, irias dar o próximo passo lógico e matar todos os que sabem da existência dela. Open Subtitles لأنه بمجرد حصولك على الرسالة، ستكونين مضطرة لاتخاذ الخطوة المنطقية التالية وتقلتين كل شخص يعرف بأمر وجوده.
    Porque assim que a tua mãe descobriu o que Muirfield estava a fazer ela ajudou o resto dos miúdos a fugir. Open Subtitles لأنه بمجرد ما إكتشفت أمكِ ما تنتويه ميرفيلد حقا
    Porque assim que souber o que aí está, serei inútil para si e irá matar-me. Open Subtitles لأنه بمجرد أن تعرف ما هو هناك، وسوف تكون عديمة الفائدة لك وسوف فقط قتلي.
    O jogo cresce em cada paragem porque, quando o elevador para, a música também para. TED تكبر اللعبة مع كل وقفة، لأنه بمجرد توقف المصعد، ستتوقف الموسيقى.
    Vais ficar radiante com estes brincos, literalmente, Porque quando os activares, vão emitir infravermelhos invisíveis a olho nu, mas o agente vai ter lentes de contacto próprias e com elas ele vai conseguir identificar-te. Open Subtitles هذه الأقراط تجعلك مشعه وأنا أعنى هذا حرفيا,لأنه بمجرد تشغيلهم يرسلوا أشعه تحت الحمراء لا تراها العين المجرده
    É por isso que quero começar o projecto... Porque quando ele estiver aqui tomará conta de tudo. Open Subtitles لهذا أريد أن أبدأ هذا المشروع لأنه بمجرد أن يشاهده أعرف أن سيعجبة ويكملة
    Quando tem dinheiro envolvido, você me leva a sério, certo? Open Subtitles لأنه بمجرد تشارك المال، كنت تأخذ لي على محمل الجد، أليس كذلك؟
    Dou-te uma última oportunidade, pois, quando eu sair, terás de ir para o Centro. Open Subtitles أنا فقط أحاول إعطاءك فرصة أخيرة لأنه بمجرد خروجي للشارع سيتم تحويلك إلى المُحتجَز
    pois quando vires o meu 'eu' verdadeiro... vais fugir a gritar como todos os outros. Open Subtitles لأنه بمجرد رأى الحقيقية لي، أنك ستهرب الصراخ، مثل أي شخص آخر.
    Não tenho a certeza, mas podes ver isso com os tribunais, Porque uma vez que uma detenção seja feita, é sempre um registo público. Open Subtitles لست متأكداً يمكنكِ التأكد من المحكمة لأنه بمجرد الإعتقال فإنها تكون سجلات عامة
    Não recomendo esses caminhos Porque uma vez o ritual feito, é muito difícil desfaze-lo. Open Subtitles أنا لا أنصح باتباع هذه المسارات لأنه بمجرد القيام بها يصبح من الصعب جدا التراجع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more