"لأن العديد من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • porque muitos
        
    Nem sequer é uma metáfora porque muitos dos recifes atualmente são literalmente bactérias, algas e lodo. TED وهذا بالكاد تعبير مجازي لأن العديد من الشعاب الآن صارت جراثيمًا وطحالبًا ووحلًا.
    porque muitos mais sabem o que se passa lá fora. Open Subtitles لأن العديد من الناس يعرفون ماذا حدث هناك و لا أحد
    Eu costumava sentir-me tão superior... porque muitos dos meus amigos tinham uns marados de uns pais divorciados Open Subtitles أنا كُنْتُ أَبْدو متفوّق جداً... لأن العديد من أصدقائِي كَانَ عِنْدَهُ هؤلاء الأباءِ المطلّقينِ المُخَرَّبينِ.
    Quero sublinhar, em especial, as palavras "rápida e facilmente" porque muitos dos métodos de rastreio existentes são exatamente o oposto. TED وأريد أن أركز بشكل خاص على كلا الكلمتين "بسرعة" و" بسهولة" لأن العديد من طرق الكشف المستخدمة هي عكس ذلك تماماً.
    Isto é possível porque muitos insetos e flores produzem compostos orgânicos simples chamados hidrocarbonetos, que formam uma camada que impede que os seus corpos sequem. TED هذا ممكن لأن العديد من الحشرات والزهور تنتج مركبات عضوية بسيطة تسمى الهيدروكربونات والتي تشكل طبقة تحمي أجسادهم من الجفاف.
    Acontece que há uma boa razão para o fazermos em croché, porque muitos organismos dos recifes de coral têm uma estrutura muito particular. TED لكن وضح أن هناك سبب وجيه للغاية عن لماذا نقوم بحياكتها بالكوريشيه لأن العديد من الكائنات في الشعب المرجانية لديها نوع محدد من الهياكل.
    Estamos a fazer isto porque muitos dos países ricos em recursos naturais como o petróleo, os diamantes ou a madeira albergam os povos mais pobres, e mais espoliados do planeta. TED ونحن نقوم بذلك لأن العديد من البلدان الغنية بالموارد الطبيعية كالنفط أوالألماس أو الخشب تعد موطناً لأفقر الناس وأكثرهم تجريداً على سطح الكوكب .
    Penso que não é um acaso não ser possível encontrar essa ideia nas origens do Islão. porque muitos estudiosos que estudam a história do pensamento islâmico — tanto muçulmanos como ocidentais — pensam que a prática de separar homens e mulheres fisicamente é um desenvolvimento tardio do Islão, quando os muçulmanos adotaram tradições e culturas que já existiam no Médio Oriente. TED وهذا ليس امرٌ عرضي .. فانت لا ترى هذا الامر في أصل الدين الإسلامي لأن العديد من العلماء الذين درسوا تاريخ العصر الاسلامي سواء كانوا مسلمين او غربيين رأوا ان بداية فصل الناس بصورة كما التي تجري اليوم قد ظهرت في القسم الاخير من الحضارة الاسلامية فقد نقل المسلمون هذه العادة من حضارات كانت متواجدة في الشرق الاوسط
    (Risos) Agora, se alguém viola a nossa privacidade, quer se trate de um indivíduo ou de uma empresa ou da NSA, podemos tentar meter uma ação judicial, apesar de podermos não ser bem sucedidos porque muitos tribunais assumem que a privacidade digital é impossível. TED (ضحك) الآن، إذا انتهك شخص ما خصوصيتك، سواء كان هذا فرد أو شركة أو وكالة الأمن القومي، فيمكنك عندها رفع دعوى قضائية، علي الرغم من أنك ربما لا تكسبها لأن العديد من المحاكم تفترض أن الخصوصية الالكترونية مستحيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more