porque Deus nos deu o melhor dos presentes do mundo. | Open Subtitles | لأن الله أعطانا واحد من أعظم الهدايا فى العالم |
Certo? Quer dizer, porque Deus me livre de alguém se divertir quando está a aprender ciência. | TED | صحيح؟ أقصد ، لأن الله حرّم المتعة عند تعلم العلوم. |
Ele era, ou pretendia ser, um cristão ortodoxo no seu aspeto metafísico, e disse que era óbvio o porquê da existência do mundo: porque Deus o criou. | TED | قد كان أو تظاهر بأنه مسيحي متدين بمظهره الميتافيزيقي الخارجي، حيث قال إنه واضح لماذا العالم موجود: لأن الله خلقه. |
Mas eu posso hipnotizar, porque Deus me escolheu. | Open Subtitles | لكن يمكنني أن انوم مغناطيسيا لأن الله اختارني للقيام بعمله |
Pela oportunidade de me redimir, e salvá-lo com lsabeau... pois Deus me revelou como romper o feitiço. | Open Subtitles | كى أكفر عن ذنبى، وأنقذك أنت و (إيزابو). لأن الله أخبرنى كيف يمكن أن تنكسر اللعنة. |
Sabe bem porque Deus tem poder. | Open Subtitles | يَشْعرُ بالارتياح، لأن الله عِنْدَهُ قوَّةُ |
porque Deus não faz milagres, logo não ganha a fé deles. | Open Subtitles | لأن الله يقدّمهم بدون معجزات لكسب إيمانهم. |
Mas o meu filho não é como vocês, porque Deus não o fêz como vocês. | Open Subtitles | لكن إبنَي لَيسَ مثلك، لأن الله مَا جَعلَه مثلك. |
porque Deus sabe, esses homens não passam por um dia sem um telescópio. | Open Subtitles | لأن الله وحده يعلم ان هؤلاء الرجال لا يستطيعون ان ينظروا إلى ما أبعد من اليوم ؟ |
porque Deus sabe que eu morro se algo te acontecer. | Open Subtitles | لأن الله يعلم بأنني سأمون لو حدث أي شيء لكِ |
Reza para que Deus nos perdoe, porque Deus perdoa-nos quando fazemos algo errado, mesmo algo tão errado como o que nós fizemos. | Open Subtitles | صلّي ليغفر الله لنا, لأن الله يغفر لنا عندما نفعل شيئاً خاطئاً حتى لو كان شيئاً ببشاعة مافعلناه |
Sempre me perguntei se isso acontece porque Deus descansou ao sétimo dia e o Homem tem de fazer o mesmo. | Open Subtitles | لقد تسآلت كثيرا عن السبب هل لأن الله إستراح فى يوم السبت وأن هذا ما ينبغى أن يفعله الإنسان |
É um privilégio a que vou ter de renunciar porque Deus escolheu um caminho diferente para mim. | Open Subtitles | إنه إمتياز يجب أن أحرمه على نفسى لأن الله إختار طريق أخر لى |
Que cada homem se preparem para a batalha, mas não temam, porque Deus está do nosso lado. | Open Subtitles | فليستعد كل رجل للمعركة ولكن، لا تخافوا لأن الله معنا |
Fui salvo porque Deus cuidou de mim com atenção especial. | Open Subtitles | لقد أنقذت حياتي لأن الله تطلع إلي وقام معي بمعروف كبير |
Acho que o Abraão pensou em matar o filho, e estava disposto a matar o filho porque Deus lho mandou. | Open Subtitles | ربما فكر بقتل إبنه برغبة في قتل إبنه لأن الله طلب منه |
Este mistério foi-me revelado não porque eu sou mais sábio do que os outros homens mas porque Deus quer que compreenda o significado do seu sonho. | Open Subtitles | هذا سر كشف لي ليس لأنني أحكم من باقي الرجال ولكن لأن الله يريدك |
Mas aquilo não me largava porque Deus gosta de nos aparecer e, como eu parecia desanimada e sou sempre chamada a manter a minha integridade, houve um apelo na minha vida para eu dizer isto em voz alta. | TED | لكنه كان يشغل تفكيري، لأن الله يحب أن يظهر لنا في ذواتنا، ولأنني كنتُ أبدو محطمة وكان يُترقب مني دائمًا أن أقف بشموخ، كانت هناك دعوة في حياتي لقول هذا الشيء بصوتٍ عال. |
Eu pude fazê-lo pois Deus guiou-me. - Sou o seu instrumento. | Open Subtitles | فعلت هذا لأن الله يُوجّهُني. |
Apenas queria partilhar e dizer, parabéns se Deus te faz olhar para cima. | Open Subtitles | وأردت فقط أن أشارككم ذلك و أقول التهاني لأن الله أنعم عليكم بذلك |
Acredita, porque o amor de Deus não é apenas propaganda. | Open Subtitles | حسنا، يعتقد، لأن الله الحبّ ليس فقط بعض الشعار. |