Que bom, porque aqueles jeans da mãe... excitam-me à brava. | Open Subtitles | هذا جيد ، لأن هؤلاء الأمهات بالجينز كأنهم أثروا علي |
porque aqueles bastardos querem sua cabeça. | Open Subtitles | لأن هؤلاء الأوغاد يريدون رأسك. |
O seu governo vai dançar se o senhor não reagir... porque esses vagabundos vão pegar essas armas... pra afrontar o seu governo. | Open Subtitles | إدارتك سوف ترقص إذا لم تتجاوب لأن هؤلاء المجرمين سوف يأخذون الأسلحة ليوقعوا بحكومتك |
Os locais ficaram mais seguros porque os prisioneiros mais violentos e perturbadores podiam ser isolados. | TED | أصبح المكان أكثر أمانًا لأن هؤلاء المساجين الأكثر عنفًا وشغبًا أصبحوا الآن معزولين. |
porque essas pessoas sentem-se excluídas da humanidade. | TED | لأن هؤلاء يشعرون بأنهم مستبعدون من البشرية: |
Vou morrer porque estas pessoas não foram treinadas adequadamente. | Open Subtitles | سأموت لأن هؤلاء الناس غير مدربون بشكل جيد |
porque estes totós não sabem o que é um bom candidato. | Open Subtitles | هذا لأن هؤلاء الحمقى لا يعرفون المرشح المؤهل عندما يروه |
- Porque eles são Goa'uid. - Não nos chames isso. | Open Subtitles | لأن هؤلاء من الجواؤلد لا تطلقى علينا هذا الإسم ؟ |
Achas mesmo que a Interpol está atrás de nós porque aqueles idiotas em Frankfurt rejeitaram o nosso recurso? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الأنتربول يطاردنا حقا؟ لأن هؤلاء الحمقى في فرانكفورت... رفضوا إستئنافنا |
porque aqueles dois burros apanharam a pessoa errada. | Open Subtitles | لأن هؤلاء الأوغاد أمسكوا بالشخص الخطأ. |
Precisas de ficar, porque aqueles policias podem testemunhar que te viram aqui hoje, e se saires de noite, pode... | Open Subtitles | يجب أن تبقي، لأن هؤلاء الضباط يمكنهم أن يشهدو أنهم رأوكِ هنا اليوم وإذا رحلتِ ليلاً، حينها سيكون لديه قضية أنكِ هربت بالأولاد |
E desde então, estamos vivendo escondidos aqui, porque esses monstros comem qualquer coisa que encontram. | Open Subtitles | ،ومنذ ذلك الحين ... ونحن نعيش هنا مختبئين لأن هؤلاء الوحوش يأكلون أي شيء يصادفهم |
Há repórteres do Washington Post a investigar o caso em busca da verdade,... e a única pessoa que sabe a verdade não pode falar... porque esses investigadores não resolvem isso de uma vez! | Open Subtitles | لدينا صحفيون من (واشنطن بوست) يبحثون عن الحقائق والوحيد الذي يعلم الحقيقة لايستطيع القول لأن هؤلاء المحققون يسحبونة من مؤخرتة |
Sim, porque esses... | Open Subtitles | نعم، لأن هؤلاء |
porque os ricos têm de ser insensíveis para fazerem fortunas. | Open Subtitles | لأن هؤلاء الأغنياء الملاعين يهمهم في المنصب الاول لجني المال |
Um dia destes, acordo e fico fulo porque se acabaram as vacinas, porque os sacanas dos Sags viram a luz e temos de partilhar tudo! | Open Subtitles | لدى إحساس أنه فى إحدى الأيام سنستيقظ و ونستَنفِذالأدوية, لأن هؤلاء الملاعين قد خرجوا .. |
Talvez porque essas 7 bilhões de pessoas não estejam procurando milhões de dólares para liderar uma investigação, baseada em uma visão turva. | Open Subtitles | ربما لأن هؤلاء السبعة مليار شخص لا يطلبون ملايين الدولارات ليهرعوا في تحقيقٍ |
No início, eu disse que a primeira lição deste estudo era não nascer na pobreza ou na adversidade porque essas crianças tendem a ter mais dificuldades na vida. | TED | الآن بدايةً، الدرس الأول من هذه الدراسة كانت لا تُولد في الفقر ولا في ظروف سيئة، لأن هؤلاء الأطفال يميلون لإتباع مسارات أكثر صعوبة في حياتهم. |
Eu estava feliz porque estas crianças estavam usando o Scratch da maneira que eu esperava. | TED | كنت سعيدًا لأن هؤلاء الأطفال كانوا يستخدمون سكراتش بالضبط كما كنا نأمل. |
Não há que pagar 50,000 porque estas miúdas andam vestidas de pinguim. | Open Subtitles | الآن تضعون 50 ألف فقط لأن هؤلاء الفتيات الجميلات يرتدون ملابس بطريق. |
Espero que tenha vindo salvar-me, porque estes tipos não estão a brincar. | Open Subtitles | أتمنى أنك هنا لإنقاذي يا رجل لأن هؤلاء الأشخاص لا يمزحون |
porque estes tipos levam-se demasiado a sério. | TED | لأن هؤلاء الأشخاص يتعاملون مع أنفسهم بجدية أكثر من اللازم. |
- Porque eles são perigosos. - Acho que sim. | Open Subtitles | لأن هؤلاء الرفاق خطيرون - أعتقد ذلك - |