A linguagem, como interação social, tem que satisfazer duas condições. | TED | حسناً، اللغة كتفاعل إجتماعي، لابد لها من تلبية شرطين. |
Então ela tem de solicitar isso ao Ministério da Justiça. | Open Subtitles | اذاً لابد لها أن تقدم طلباً إلى قسم العدل. |
Assim que uma mosca atinge o ponto médio da câmara onde as duas correntes de odores se encontram, tem de tomar uma decisão. | TED | عندما تصل أي ذبابة إلى نقطة المنتصف بالغرفة حيث الرائحتين تقتربا من بعضهم البعض ، لابد لها من إتخاذ قرار . |
Eles são testados e acreditados de acordo com as normas internacionais de ação de minas, da mesma forma que cachorros tem que passar um teste. | TED | تختبر و يتم اعتمادها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام ، تماما مثل الكلاب لابد لها من اجتياز الاختبار. |
Se vamos ter futuro nesta terra, tem de haver lei e ordem. | Open Subtitles | لو أننا سنمتلك المستقبل بهذه البلده لابد لها من بعض القوانين و الأوامر رجاء.. |
Sei que isto te pode parecer louco, mas a vida tem que ser um pouco louca. | Open Subtitles | اعرف انه يبدو اليكى جنون ولكن الحياه لابد لها من بعض الجنون |
tem de decidir entre voltar para trás e permanecer no mesmo odor, ou atravessar a linha média e experimenta algo novo. | TED | لابد لها من أن تقرر إذا كانت سترجع وتبقى في نفس الرائحة ، أم أنها تعبر الخط النصفي وتحاول شيئاً جديداً . |
tem que funcionar esta noite. | Open Subtitles | لابد لها ان تكون جاهزة في المساء |
Para fazer isso, ela tem que estar liberta de ti. | Open Subtitles | ولفعل ذلك لابد لها ان تتخلص منك |
Ela tem que saber quem tu és. | Open Subtitles | لابد لها أن تعرف من تكون. |
Ela tem de saber tudo? | Open Subtitles | وهل لابد لها أن تعلم بكل شيء؟ |
A esposa de um homem do seu calibre, sabe que tem de o partilhar com o público. | Open Subtitles | إن زوجة لرجل من مستواك لابد لها أن تعرف أن باقي النسوة... لهن حق بمشاركتها زوجها! |