As bolhas de ar que eram um subproduto do processo de impressão foram usadas para conter micro-organismos fotossintéticos que apareceram pela primeira vez no nosso planeta há 3500 milhões de anos, conforme aprendemos ontem. | TED | فقاعات الهواء التي كانت نتيجة ثانوية من عملية الطباعة ثلاثية الأبعاد استخدمت لاحتواء الكائنات الحية الدقيقة الضوئية التي ظهرت للمرة الأولى على كوكبنا قبل 3.5 مليار سنة، كما تعلمنا بلأمس. |
Por fim, colocámos o CEB numa caixa, para melhor o conter e, quando o militar quis sair do NICoE, preferiu abandonar o CEB. | TED | في نهاية الأمر ،وضعنا الوجه في صندوق لاحتواء أكبر له، وعندما غادر العسكري المكان اختار أن يترك الوجه الدموي خلفه. |
- Lendo sobre estado crítico. Fomos requisitados pelo sistema aeroespacial... para conter uma situação Nível 5 nas instalações Olduvai. | Open Subtitles | الاتحاد الفضائى طلب المساعدة لاحتواء اختراق من المستوى الخامس فى مركذ اولدوفاى |
Mas sem os soldados tem que controlar isso. | Open Subtitles | فيما عدا أنها من غير الجنود وستكون في حاجة لاحتواء الأمر |
Se conseguir controlar o circuito de descarga na altura certa, talvez consiga reforçar o campo e controlar a explosão. | Open Subtitles | اذا استطعت الولوج الى دائرة التهديف وضبط التوقيت الصحيح ربما ساستطيع اعادة تعزيز الحقل طويل بصورة كافية لاحتواء الانفجار |
Todos tentam encontrar uma saída daqui, a policia continua a tentar, conter a loucura, eu não posso... | Open Subtitles | كل شخص يحاول إيجاد وسيلة للخروج من هنا واصلت الشرطة المحاولة لاحتواء التجمعات |
Fiz tudo o que havia a fazer para a conter. | Open Subtitles | لفد اتخذت كل الاجراءات اللازمة لاحتواء ذلك |
O escudo precisa de pelo menos mais 1 minuto para conter o impacto da explosão mas estamos a queimar os nossos emissores. | Open Subtitles | الدرع يحتاج على الأقل دقيقة أخرى على الأقل لاحتواء كامل وطأة الانفجار |
Enquanto não encontrarmos um modo de conter esta ameaça, correremos o risco de haver outro ataque contra o país. | Open Subtitles | فحتى نجد وسيلةً أخرى لاحتواء هذا التهديد إننا نخاطر بهجومٍ اَخر على هذه البلاد |
Extraímos os restantes que deram negativo e o Departamento de Estado autorizou-nos a mandar o exército intervir e conter o resto. | Open Subtitles | إخراج بقية من كانت نتيجة تحاليلهم سالبة، ولقد سمحت لنا وزارة الخارجية بإرسال الجيش لاحتواء البقية. الجيش؟ |
"Meditação de Massenet, por exemplo, eu preocupo-me que o meu sistema nervoso esteja mal preparado para conter tanto sentimento." | Open Subtitles | ماسينت , ماديشن , لاجل المسافة وانا قلق انه نظامي العصبي غير مجهز لاحتواء مثل هذا الشعور الضخم |
Foram, imediatamente implementados, planos para conter a situação. | Open Subtitles | الجدير بالذكر أن خطط وضعت على الفور في مكان لاحتواء الموقف. |
Usamos a Dimensão Espelhada para treinar, vigiar... e, por vezes, conter ameaças. | Open Subtitles | نستخدم بعد المرآة للمران والمراقبة، وأحيانًا لاحتواء التهديدات. |
Depois tentam conter esses sentimentos ao agir sadicamente. | Open Subtitles | وفي محاولة منهم لاحتواء تلك المشاعر يتصرفوا بسادية. |
Posso usá-los para conter a explosão e a radiação. | Open Subtitles | بوسعه استخدامه لاحتواء الانفجار والإشعاع. |
Acreditavam que tinha o poder de conter os espíritos malévolos. | Open Subtitles | هم beIieved ذلك الهيد قوة لاحتواء الأرواح eviI. |
Vamos construir um segundo campo de forças para conter este. | Open Subtitles | حسنا ، سنقوم ببناء حقل آخر لاحتواء هذا |
Para conter estes eventos, os cientistas desenharam um protocolo de quarentena usando uma substância química, o âmbar 31422. | Open Subtitles | "لاحتواء هذه الأحداث" "صمم العلماء حجراً صحياً باستخدام مادة كيميائية، الكهرمان 31422." |
O Governo dos Estados Unidos tem os meios e a autoridade para controlar este problema. | Open Subtitles | حكومة (الولايات المتحدة) لديها مصادرها و السلطة لاحتواء المشكلة |
Não há muito tempo para controlar a situação... | Open Subtitles | لا يوجد متسع كافٍ لاحتواء الوضع..." |