Porque Mercúrio é o único planeta que não roda no seu eixo. | Open Subtitles | لأن (عطارد) الكوكب الوحيد الذي لا يدور حول محوره |
Porquê que a minha cadeira não roda? | Open Subtitles | لم لا يدور كرسيي؟ |
Quer acredites ou não, toda a minha existência não gira em torno do quê ou de quem está entre as tuas pernas. | Open Subtitles | صدقي أو لا تصدقي، وجودي بأكمله لا يدور حول من أو ماذا بين رجليك. |
Miúda rica percebe que o mundo não gira em torno dela. | Open Subtitles | اكتشفت أن العالم لا يدور حولها |
Ei, isso Não é sobre quem pode correr mais rápido, OK? | Open Subtitles | هذا الحديث لا يدور على من يمكنة الجرى اسرع حسنا ؟ |
Já te ocorreu que isto Não é sobre ti? | Open Subtitles | هل خطر في بالك ان هذا الامر لا يدور حولك ؟ |
Tens a certeza que não se trata da sua última vítima inocente? | Open Subtitles | هل انت متاكد بان الامر لا يدور حول ضحيتها البريئة السابقة؟ |
não se trata disso, mas de ter um caso para o Ministério Público. | Open Subtitles | الأمر لا يدور حول الدخول بصلب الموضوع. إنّما ببناء قضيّة للمدّعي العام. |
Agente Fornell, isto Não é sobre a tua ex de novo, pois não? | Open Subtitles | العميلفورنيل، هذا لا يدور حول زوجتك السابقة ، اليس كذلك ؟ |
Mas isto Não é sobre mim. É sobre ti! | Open Subtitles | لكن لا يدور الامر حولي بل انه حولك انت |
- É um jogo para o Nolan. Pelo amor de Deus, Katie, isto Não é sobre ti! | Open Subtitles | بحق المسيح يا كايتي هذا لا يدور عنكِ |
não se trata disso, mas de ter um caso para o Ministério Público. | Open Subtitles | الأمر لا يدور حول الدخول بصلب الموضوع. إنّما ببناء قضيّة للمدّعي العام. |
As pessoas conhecem-me, tenho de ir. Vê lá se percebes. não se trata só de ti. | Open Subtitles | قم بإراك الاوضاع هنا الامر لا يدور كله حولك |
Sabe que mais? Já não se trata daquilo em que nós acreditamos. Trata-se deles. | Open Subtitles | أتعلم، الأمر لا يدور حول ما نؤمن به بعد الآن، إنه يدور حولهم |