"لبقية حياتها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para o resto da vida
        
    • para o resto da sua vida
        
    • pelo resto da vida
        
    • para sempre
        
    • resto da vida para
        
    Quer ver a sua filha no hospital para o resto da vida? Open Subtitles أحرزنا بعض التقدم أتريدين رؤية إبنتكِ في المشفى لبقية حياتها ؟
    Vai cheirar a peixe para o resto da vida. Open Subtitles رائحتها ستبدو مثل السمك المملح لبقية حياتها
    Sabes que a tua mãe vai ficar nesta cidade para o resto da vida Open Subtitles أنت تعرف أن والدتك ستبقى في هذه البلدة لبقية حياتها
    O casamento de uma mulher é algo que ela vai recordar para o resto da sua vida. Open Subtitles يوم زفاف المرآة شيءُ سَتَتذكّرُه لبقية حياتها.
    Se me sair bem aqui, poderei tratar dela para o resto da sua vida. Open Subtitles إذا أبليتُ حسناً هناك، سيصبح بمقدوري الإعتناء بها لبقية حياتها
    E a memória se formar... a Michelle será atormentada pelo resto da vida. Open Subtitles ثمّ الذاكرة سَتَضِعُ، وميشيل سَتُطاردُ بهذه لبقية حياتها.
    Mas também não quero que dependa de um homem para sempre. Open Subtitles لكنني لا أريدها أن تعتمد على رجل لبقية حياتها أيضاً
    Chandler, ela quer-te para o resto da vida. Open Subtitles تشاندلر، وقالت انها تريد لك لبقية حياتها.
    Segundo a Directiva 81-A, podem detê-la sem culpa formada para o resto da vida. Open Subtitles تحت البند 81 ايه يمكنهم احتجازها بدون أدله و حبسها لبقية حياتها
    Ela disse que se continuasse comigo acabaria aqui para o resto da vida como todos estes desgraçados, a enfrascar-se e a perguntar-se o que raio se passou. Open Subtitles قالتْ إذا بَقيتْ مَعي هي ستَنتهي هنا لبقية حياتها مثل هؤلاء كبيري السن الحزانى المُتَعجِّب بِحقّ الجحيم ما حَدثَ.
    A Marissa, no entanto, ficará seriamente abalada para o resto da vida, com dano permanente, Jimmy, a não ser que façamos alguma coisa. Open Subtitles ماريسا، على أية حال، ستصبح فاشلة لبقية حياتها ضرر دائم، جيمي، مالم نعمل شيء
    Ela tem de casar comigo agora, ou ficará arruinada, presa aqui para o resto da vida. Open Subtitles ,يجب أن تتزوجني الآن ,أو تدميرها جيداً وإبقائها هنا لبقية حياتها
    Aquela mulher vai conseguir falar para o resto da vida graças a nós. Open Subtitles اظن أن هذه المرأة سيمكنها التحدث لبقية حياتها و الفضل يعود إلينا
    Mas sabe, ela ficou obcecada com isso para o resto da vida. Open Subtitles لكنها بقيت تعيش مع هذا الهاجس لبقية حياتها
    Foi uma prova difícil, mas agora, este rinoceronte pode ser monotorizado e protegido para o resto da sua vida. Open Subtitles انها كانت محنة، ولكن الآن ، انثى وحيد القرن هذه يمكن تعقبها وحمايتها لبقية حياتها.
    Ela precisa de ser presa para o resto da sua vida patética. Open Subtitles إنها تحتاج أن تحتجز لبقية حياتها المثيره للشفقه
    Disse que o recordaria para o resto da sua vida. Open Subtitles لقد قالت بأنها ستتذكرها لبقية حياتها
    Essa garota terá pesadelos... pelo resto da vida por sua causa. Open Subtitles تلك الفتاة ستمر بكوابيس لبقية حياتها بسببك أنت
    Estou muito preocupada que vá cometer algum erro terrível, de que vá se arrepender pelo resto da vida. Open Subtitles أنا فقط قلقة جداً بأنها ستقوم بعمل أخطاء فادحة و التي ستندم عليها لبقية حياتها
    Mas vai permitir que aquela jovem fique presa a Woodley para sempre? Open Subtitles و لكن هل تعني بأن تلك الفتاة ستكون مقيّدة بجاك وودلي لبقية حياتها ؟
    Ela quer alguém que possa sustentá-la para o resto da vida para poder continuar a comprar malas com diferentes formatos. Open Subtitles أنها تريد شخص ما بأمكانها الأعتماد عليه لبقية حياتها لكي يشتري لها الحقائب بكل أشكال المنتجات الغذائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more