E finalmente há 100 anos, o aproveitamento do espetro eletromagnético para enviar som e imagens através do ar, a rádio e a televisão. | TED | لترسل صوتاً وصوراً عبر الهواء ، راديو وتلفزيون هذا هو أفق الإعلام كما نعرفه في القرن العشرين |
- Ele deve ter deixado algo, uma forma de contacto ou para onde enviar a máscara. | Open Subtitles | لابد أن ترك شيئاً شيء ما كي تصل إليه أو لترسل القناع. |
Como se ela não pudesse deixar um porrada delas para algum amigo as enviar de vez em quando? | Open Subtitles | بربّك! كأنه ليس بمقدورها ألا تترك الكثير منهم مع صديقة ما لترسل منها كل عدة أيام؟ |
Também vais mandar faxes, ir ao correio, anotar recados. | Open Subtitles | أيضا سأحتاجك لترسل بعض الفاكسات وترد على الاتصالات |
Deixaram a morada para onde pode mandar o último ordenado. | Open Subtitles | تركوا عنوانا لك لترسل لهم أجرهم عن آخر شهر قضوه |
O Bluetooth num telemóvel, por exemplo, é uma forma fácil de enviar informação, "sem fios," a curta distância. | Open Subtitles | البلوتوث في الجوال كمثال طريقه سهله لترسل معلومات لاسلكيا |
Tem que enviar um helicóptero para tirar-nos daqui. | Open Subtitles | لترسل أى شىء سريع مروحيه لتخرجنا من هذا المكان |
Ajustei as frequências das turbinas para enviar uma mensagem. | Open Subtitles | لقَد عدّلت ترددات التوربينات لترسل لكم رسالةً. |
Ele disse-me para facturar à empresa e enviar algo para um terceiro. | Open Subtitles | أخبرني أن أحاسب الشركة، لترسل شيئاً إلى طرف ثالث. |
Certifique-se de me enviar a agenda da caminhonete de suco. | Open Subtitles | واحرص لترسل لي جدول لشاحنة العصيرالاسبوع المقبل |
E é normal a França enviar soldados para combaterem cá, assim como ouro e joias para apoiarem a causa católica. | Open Subtitles | وليس غريبا من فرنسا لترسل جنودا لاراضينا والذهب والمجوهرات لدعم الكاثلوكيين |
De um ponto de vista evolutivo, nós somos como foguetes de reforço concebidos para enviar a carga genética para o nível orbital seguinte e depois deixarmo-nos cair no mar. | TED | من وجة نظر التطور، أنت وأنا مثل الصواريخ الدافعة صممت لترسل الحمولة الجينية إلى المستوى التالي في المدار وبعد ذلك تسقط في البحر. |
Não precisa de sair de casa para me enviar o seu espírito. | Open Subtitles | لما يجب أن تترك المنزل لترسل روحها إلي؟ |
Os meus são diferentes, feitos para enviar... | Open Subtitles | لكن الخلايا خاصتي مختلفة... تمّ بناؤها لترسل... |
A Catalina veio connosco para enviar dinheiro para casa. | Open Subtitles | كاتالينا) حضرت) لترسل بعض المال إلى ديارها |
A Brennan vai usar o vídeo e a Internet para enviar as fotos e os raios-X. | Open Subtitles | (برينان) ستستخدم رابط الفيديو عبر الإنترنت لترسل لنا صور مسرح الجريمة والأشعة السينيّة |
Todos nesta situação que está a sair do controle, e vai mandar a polícia? | Open Subtitles | من هذا الوضع المتصاعد خارج نطاق السيطره وذهبت لترسل الشرطه |
Ela deixou lá a cabeça para mandar uma mensagem aos outros ratos. | Open Subtitles | لقد تركت رأسه هناك لترسل رسالة لباقي الفئران |
Parece que a minha mãe é a única que gosta de mim o suficiente para me mandar alguma coisa. | Open Subtitles | واضح أن أمي هي الوحيدة التي تهتم بي لترسل شيئاً -أنا أهتم أكثر منها |
Dan, está na hora de mandar uma mensagem. | Open Subtitles | ان الوقت المناسب يا (دان ) لترسل رساله.. |