"لتقوموا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para
        
    Não podia sair do palco sem que pudessem ver o meu rosto real, para que possam comparar. TED الآن، لا أستطيع أن أغادر المسرح بدون أن تستطيعوا فعلًا رؤية وجهي الحقيقي، لتقوموا بالمقارنة.
    O que o Garfunkel está a tentar dizer é que deviam todas pensar sobre o que as está realmente a incomodar, e depois arranjar um grande grupo para desapertar as calças. Open Subtitles إنه يجب جميعكم أن تفكروا في الشيء الذي يضايقكم حقاً ثم تكونوا مجموعه لتقوموا فيها بتعديل ملابسكن الداخليه
    Vocês não tem outra coisa melhor para fazer? Open Subtitles أليس عندكم ما هو أفضل لتقوموا به؟ يا إلهي دعوه و شأنه
    E eu cuidadosamente peguei amostras também sem o seu conhecimento quando tive a oportunidade, para você analisar. Open Subtitles و حتى اتأكد فقد أخذت منها عينات أيضا بدون علمه و عندما تسنح لي الفرصة سأقوم باحضارها هنا لتقوموا بتحليلها
    Pensei em dar-vos alguns temas para discutir. Open Subtitles فكرت في إعطائكم بعض القضايا لتقوموا بمناقشتها
    Mas acho que vai ser um bom teste para vocês o passarem. Open Subtitles أعتقد أنه من الممكن أن يكون تمرين جيد لكم لتقوموا به بأنفسكم
    "e têm até sábado para tratar disso. Open Subtitles و لديكم حتى يوم السبت لتقوموا بالإجراءات
    Se vocês querem lutar, vão lá para fora. Open Subtitles إن أردتم القتال، لتقوموا بالأمر في الخارج.
    Mas para que raio ando a pagar protecção todos meses, se vocês não protegem nada? Open Subtitles لماذا بحق الجحيم أقوم بدفع مبلغ للحماية لكم أيها الناس لتقوموا بحماية الشيء الوحيد اللعين ؟
    Tu sabes, se vocês marcianos já tiveram famílias, não teriam de sequestrar mães para programar as babbysitter-robô. Open Subtitles أتعلمين؟ إن كان لديكم والدين لن تكونوا بحاجة لإختطاف الوالدات لتقوموا ببرمجة الحاضنات الآليّة.
    Agora deve ser uma boa altura para vocês fazerem uma visita ao Daniel Robinson. Open Subtitles ألا تعتقدون أن الآن هو الوقت المناسب لكم لتقوموا بزيارة دانيال روبنسون
    Sim, mas fui treinado para fazer isso, como fui treinado para fazer... isto. Open Subtitles أجل, و لكنني مدرَّب على فعل ذلك كما أنتم مدرَّبون لتقوموا بعملكم
    Estão aqui em primeiro lugar, porque não têm nada melhor para fazer. Open Subtitles أنتم هنا في الأساس، لأنه لا يوجد ما هو أفضل لتقوموا به.
    Aos três, usem as vossas habilidades de combate para isso. Open Subtitles عند العد لثلاثة، ستسخدمون مهارتكما للمصارعة والقتال، لتقوموا بهذا، مفهوم؟
    Bem, parece que têm assuntos para discutirem, por isso... Open Subtitles حسنا ، يبدو أن لديكم بعض الأشغال لتقوموا بها ، لذا
    Em cada cartão há um papel para representarem enquanto estiverem na vila de Salem. Open Subtitles وعلى كل بطاقة مكتوب وظيفة لتقوموا بها فترة مكوثكم في قرية "سايلم"
    E não vou cancelá-lo quando sair do banco, porque... é preciso muita coragem para fazer o que você fez. Open Subtitles و أكثر من ذلك، أنا لن ألغيه. لأني أعتقد أن الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة... لتقوموا بما قمتما به...
    Vocês não têm a minha autorização para fazer isto. Open Subtitles ليس لديكم إذن مني لتقوموا بهذا
    O que farás para representar? Open Subtitles الآن, ماذا ستفعلون لتقوموا بالتمثيل؟
    E o Senhor disse, "Não vos dei este lugar de matança para que fizessem sacrifícios aqui? Open Subtitles وقال الربّ، "ألم أعيطكم هذا المكان للقتل لتقوموا بالتضحية فيه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more