"لحظاتٍ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • momentos
        
    Saibam que eu estarei lá a observar-vos, às vezes em momentos inapropriados. Open Subtitles اعلموا أنّي سأكون أراقبكم، و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة.
    Temos instintos primários básicos que estão a meros momentos de aparecerem e nos guiarem até casa! Open Subtitles لديناغرائزناالبدائيةالخام.. التي على بعد لحظاتٍ صغيرة منالخروج.. وتقودنا إلى المنزل.
    Tínhamos muitas pessoas boas, inteligentes, a trabalhar nisso, mas, em alguns momentos chave, esperamos. Open Subtitles وكنّا نملك الكثير من الأشخاص الطيّبين والأذكياء يعملون على تلك المشكلة، ولكن في بضعة لحظاتٍ رئيسيّة، إنتظرنا.
    CA: Então, enquanto vê o que está a acontecer hoje e põe o chapéu de historiador, costuma recuar na história para momentos em que as coisas corriam bem e um líder individual fez recuar o mundo ou o país? TED كريس: لذا بينما تنظر إلى ما يحدث اليوم، وترتدي قبعتك التاريخية، هل تنظر إلى الوراء في التاريخ في لحظاتٍ عندما كان كل شيءٍ يسير على ما يرام وقائد بمفرده أخذ العالم وبلده للوراء؟
    Existe em momentos partilhados por indivíduos e é uma escolha — podemos escolher cultivar a pertença com outros. TED يحيى في لحظاتٍ بين الأفراد، وهو خيار-- يمكنك ان تختار أن تشجع الأنتماء مع الأخرين.
    Os estados de transcendência são aqueles momentos raros em que nos sentimos elevados da confusão da vida quotidiana, o nosso sentido do "eu" desaparece, e sentimo-nos conectados a uma realidade superior. TED الفائقية تعرف بأنها لحظاتٍ نادرة عندما ترفع الناس عالياً فوق صخب واهتياج الحياة اليومية، حيث يتلاشى شعورك الذاتي بعيداً، وتشعر بالأتصال بواقعٍ أعلى.
    Embora nos possa chocar o preço que a mulher paga pela sua redenção, somos forçados a enfrentar os matizes, em momentos que, de outro modo, podíamos considerar puramente violentos ou malvados. TED وعلى الرغم من أننا قد نستنكر السعر الذي دفعته للخلاص، أُجبرنا على مواجهة الدقائق الصغيرة في لحظاتٍ قد نعدها من ناحية أخرى عنفًا خالصًا أو شرًا.
    Mal nos conhecíamos. Foram apenas uns momentos. Open Subtitles بالكاد عرفنا بعضنا كانت لحظاتٍ قصيرة
    É que há momentos que nos levam para outro lugar... Open Subtitles أنّ هناكَ لحظاتٍ تأخذنا إلى مكانٍ آخر
    Penso que estas pessoas aparecem em momentos importantes. Open Subtitles أعتقد أنّهم يظهرون في لحظاتٍ مهمّةٍ.
    Tivemos bons momentos no avião. Open Subtitles لقد حظينا بعدّة لحظاتٍ جميلة بالطائرة.
    "...enquanto esperas por momentos que nunca chegam." Open Subtitles - بينما تنتظر أنت لحظاتٍ لن تأتي أبدا "
    "Há momentos na história de todas as coisas "em que a colocação..." Open Subtitles "ثمة لحظاتٍ في تاريخ جميع الأشياء حيث وضع واحدة..."
    momentos do Céu na Terra... Open Subtitles لحظاتٍ من الجنّة على الأرض
    momentos aos quais me posso agarrar. Open Subtitles لحظاتٍ يمكنني التشبّث بها.
    Não, não vou matá-lo, Bill. Vou só tirar prazer de pequenos momentos como este. Open Subtitles {\pos(192,200)} لا، لن أقتلكَ يا (بيل)، إنّي أجد مُتعة في لحظاتٍ مثالية كهذه.
    Não teve os seus momentos com ele que adora? Open Subtitles ألم تقضي لحظاتٍ أحببتِها معه؟
    Mas proporcionou-me momentos que muito apreciei. Open Subtitles لكنهُ منحني لحظاتٍ ثمينة
    Daqui Chad Decker, em directo da Praça de São Pedro na cidade do Vaticano, onde dentro de alguns momentos vou juntar-me à Anna enquanto se reúne com o Secretário de Estado, Cardeal Janusz Wolichek, para discutir a possibilidade Open Subtitles معكم (تشاد ديكر) مباشرةً من ساحة "بطرسبرغ - الفاتيكان". بعد لحظاتٍ قليلة، سأنضمُّ إلى (آنا) عندما تقابلُ سكرتير الدولة (يانوس ويلتشيك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more