"لحقيقة أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que o
        
    • facto
        
    O facto é que a entropia do universo era baixa era um reflexo do facto de que o universo primordial era muito, muito, regular. TED حقيقة أن إنتروبيا الكون كانت منخفضة كانت إنعكاسا لحقيقة أن الكون كان في غاية التجانس.
    Acho que o descreveu muito bem... considerando que a princesa se sentiu mal às 3:00 da manhã... foi para a cama com febre alta... e cancelou todos os compromissos para hoje! Open Subtitles أعتقد أنك وصفته جيداً نظراً لحقيقة أن الأميرة أصيبت بإعياء فى الثالثة صباحاً وضعت فى الفراش وحرارتها مرتفعة
    Tendo em conta que o nosso mercado potencial é de 70 ou 80 pessoas, e tu queres um submarino, diria 1 milhão de dólares por aplicação. Open Subtitles طبقاً لحقيقة أن سوقنا المحتمل هم بحدود 70 أم 80 رجل وأنت تريد غواصة
    É o facto de não ser facilmente persuadido pela publicidade. Open Subtitles وإنها لحقيقة أن الإعلانات لا تقنعكم بسهولة
    Tenta ser mais compreensivo em relação ao facto de que eu não desejo necessariamente fazer isto. Open Subtitles حاول أن تكون أكثر من ذلك بقليلفهم لحقيقة أن
    É um facto que o Assessor Sênior de Woodrow Wilson, Open Subtitles الحرب العالمية الأولى، 1913. إنها لحقيقة أن كبير مستشاري وودرو ويلسون،
    E o fato de que o KGB quer colocar as mãos nele. Open Subtitles بالإضافة لحقيقة أن الأمن السوفييتي يريدون الحصول عليه
    Não, não percebemos o facto de que o dente que falta não é um dente. Open Subtitles كلا، لم نحسب حساب لحقيقة أن الضرس المفقود ليس بضرس.
    Mas me conforta que o seu trabalho seja tão honesto e revelador. Open Subtitles لكنني مرتاح لحقيقة أن أعمالك صادقة وتفصح عن الكثير.
    Sou um produto de oportunidades, oportunidades raras nos anos 50 e 60, que as raparigas não tinham. Eu tinha consciência de que o que os meus pais me estavam a dar era uma coisa única. TED أنا نتاج من فرص ، فرص نادرة في الخمسينات و الستينات ، لم تكن لتحصل للفتيات. وكنت واعية لحقيقة أن ما يعطيني إياه والدي كان شيئا فريدا.
    Isto é revoltante quando percebes que essa falta de pagamento é inevitável devido à prática de reserva fracionária, mas também pelo facto de o dinheiro que o banco te emprestou não existir legalmente em primeiro lugar. Open Subtitles وهذا مغضب بشدة لا سيما حينما تدرك ، ليس فقط هو أن مثل هذا التقصير لا مفر منه بسبب ممارسة كسور الإحتياطي,و لكن أيضا لحقيقة أن المال الذي أعاره البنك لك
    Foi o primeiro caso a mostrar-me que o sistema nem sempre recompensa quem diz a verdade Open Subtitles الآن ، كانت هذه أول قضية تفتح عَينَايْ لحقيقة أن نظام العدالة ... لا يُكافئ دائماً أولئكَ الذين يقولونَ الحقيقة
    A melhor forma disto resultar é se estiverem recetivos ao facto de que tenho um dom. Open Subtitles حسناً، حتى تسير الأمور بالشكل الأمثل، عليكما أن تكونا منفتحين لحقيقة أن لدي موهبة.
    Depois de examinar as quase 2000 perguntas e fazer corresponder as respostas nestes diálogos, ambos os meus métodos mostraram apoio significativo ao facto de se fazer aos empresários perguntas de promoção e de se fazer às empresárias perguntas de prevenção. TED عند دراسة ما يقارب 2000 سؤال وإجاباتها في هذه الحوارات، أظهرت كل من أساليبي دعما كبيرا لحقيقة أن رجال الأعمال يسألون عن التنمية بينما سيدات الأعمال يسألن عن السلامة.
    Isso resulta do facto de que essas novas tecnologias tendem a ser digitais. TED و هذا يعتبر نتيجة لحقيقة أن هذه التكنولوجيات الجديدة أصبحت رقمية .
    Estou muito intrigado pelo facto de os nossos carros e camiões estarem parados 90% do tempo: estão parados, estacionados à nossa volta. TED انا سعيد جدا ، ومتحمس لحقيقة أن سياراتنا وشاحناتنا تكون متوقفة عن العمل 90 بالمئة من الوقت. انها واقفة ، متوقفة في كل مكان حولنا.
    Bem, podemos começar pelo facto do meu melhor amigo... querer que eu ande em cima da sua namorada, que eu amo... mesmo ela amando-o muito e agora, ela odeia-me. Open Subtitles ماذا؟ يمكننا التوصل لحقيقة أن... صديقي المقرّب يريدني أن أواعد خليلته, التي أحبّها...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more