"لحمايتنا من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para nos proteger de
        
    • para nos proteger da
        
    Temos leis para nos proteger de outras leis. Open Subtitles لدينا قوانين لحمايتنا من القوانين الأخرى
    Ele quer dois biliões de dólares para nos proteger de terroristas no próximo ano. Um orçamento federal de dois biliões de dólares levar-nos-á de novo a gastos deficitários, rapidamente. TED إنه يريد إثنين تريليون دولار لحمايتنا من الإرهابيين للسنة المقبلة ، إثنين تريليون دولار من الميزانية الفيدرالية ستعيدنا بسرعة إلى عجز كبير في الميزانية
    Todos os anos, gastamos milhares de milhões de dólares para manter uma frota de submarinos nucleares a patrulhar, permanentemente, os oceanos para nos proteger de uma ameaça que, quase certamente, nunca acontecerá. TED كل عام نُنفق مليارات الدولارات, للإبقاء على اسطول الغواصات النووية يقوم بدوريات دائمة في المحيطات, لحمايتنا من تهديدٍ بات معظمنا مقتنعاً بأنه لن يحدث أبداً.
    As nossas casernas estão rodeadas por uma vedação sonar de alta frequência para nos proteger da diversa e abundante vida selvagem da ilha. Open Subtitles ثكناتنا محاطة بسور من السونار عالي التردد لحمايتنا من الحياة البرية المتنوعة و المتعددة للجزيرة
    Pode criar fantasias inteiras para nos proteger da realidade, para nos cegar da verdade. Open Subtitles يمكنها أن تخلق عوالم فضائية متكاملة لحمايتنا من الواقع وتعمينا من الحقيقة
    A nossa caserna está cercada por uma vedação de alta frequência para nos proteger da abundante e diversa vida selvagem da ilha. Open Subtitles "ثكناتنا محاطة بسياج صوتيّ عالي التردّد لحمايتنا من ضواري الجزيرة الكثيرة والمختلفة"
    Durante demasiado tempo, o Mundo à Parte dependeu da Clave e do seu Instituto para nos proteger de homens como o Valentine. Open Subtitles لفترة طويلة جدا، اعتمد "العالم السفلي على "المجلس والمعهد لحمايتنا "من الرجال مثل "فلانتين
    Ela ordenou à sua prima que se deixe ficar na nau para nos proteger de qualquer inimigo que a esteja procurando. Open Subtitles سارينا) طلبت من إبنة عمها البقاء) لحمايتنا من أي عدو نبحث عنه
    Cresci numa bolha de inocência, ou, melhor, numa bolha de ignorância, porque os adultos mentiam-nos para nos proteger da feia verdade. TED لذلك ترعرعت في فقاعة من البراءة -- أو دعوني أقول فقاعة من الجهل، لأن الكبار دائما ما يكذبون علينا لحمايتنا من الحقيقة المرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more