E isto acontece muito intensamente ao ponto de, mesmo que ouçam falar de revoluções hoje em dia, estas revoluções já não estão relacionadas com ideologias ou ideias. | TED | ونرى هذا كثيرا للغاية لدرجة أننا إن لاحظنا أنفسنا عندما نتحدث عن الثورات في هذه الأيام نجد أن هذه الثورات لم تعد تسمى بأسماء الأفكار و الأيديولوجيات |
Temos construído camadas e camadas de abstração umas por cima das outras entre o homem e a máquina ao ponto de já não fazermos ideia de como funciona um computador ou de como falar com ele. | TED | بنينا عدة طبقات من التجريد فوق بعضنا البعض بين الإنسان والآلة لدرجة أننا لم نعد نعرف كيف تعمل الحواسيب أو كيف نتحدث معها. |
Ou voltámos novamente à estaca zero e o pico não surtiu efeito; ou finalmente os grupos fragmentaram-se ao ponto de devermos começar a pensar em retirar. | TED | إما أننا عدنا من حيث بدأنا و العملية العسكرية لم يكن لها فائدة أو أن الجماعات تجزأت لدرجة أننا يمكن الأن أن نفكر في سحب القوات |
O mais triste é que estamos tão distraídos que já nem estamos presentes no mundo em que vivemos. | TED | والحقيقة المحزنة أننا مشتتون لدرجة أننا نحن لم نعد نشعر بوجودنا في العالم الذي نعيش فيه. |
Estamos de tal modo em sintonia que até trocámos de roupa interior. | Open Subtitles | يسعدني أن أبلغك بأننا متوافقان الآن لدرجة أننا تبادلنا الملابس الداخلية |
O quanto pequeno é o mundo que todos nós conhecemos. | Open Subtitles | وأن العالم صغير جداً لدرجة أننا كلنا نعرف بعضنا |
De tal forma que perdemos um ao outro pelo caminho. | Open Subtitles | لدرجة أننا فقدنا بعضنا الآخر في طريق تلك المأساة |
Recordem-se. Isto é importante. É tão importante que vamos passar 30 segundos do valioso tempo do TED Talk a não fazer mais nada senão pensar nisto. | TED | هذا مهمٌ جداً. مهمٌ للغاية لدرجة أننا سنقضي 30 ثانية من وقت محادثة تيد القيم صامتين لنفكر في ذلك الموقف. |
Às vezes tenho medo que, por ouvirmos falar tanto nisso, comecemos a aceitar as vidas mais longas com uma espécie de complacência, de facilidade. | TED | أننا نسمع عن الأمر كثيرا لدرجة أننا أصبحنا نتقبل فكرة العيش طويلا بنوع من الرضى، أو حتى الراحة. |
Passamos tanto tempo a ouvir as coisas que as pessoas dizem que raramente prestamos atenção às coisas que elas não dizem. | TED | نقضي الكثير من الوقت نصغي لما يقوله الآخرون لدرجة أننا قلّما نركّز فيما لا يقولون. |
Há esta opinião comum, de que eu não gosto, que é a ideia de que nós, cidadãos, somos naturalmente apáticos, que nós evitamos o compromisso. | TED | ثمة أمر شائع أمقته حقًا وهو أننا بطبيعتنا كمواطنين لا نبالي لدرجة أننا نتهرب من الالتزام |
Pode ser que estejamos demasiado habituados ao cheiro dentro da nossa boca para o avaliar. | TED | ربما لأننا متأقلمون جداً على روائح أفواهنا لدرجة أننا لا نستطيع الحكم عليها. |
Ela viu que o problema com o amor romântico tradicional é ser tão cativante que somos tentados a fazer dele a única razão da nossa existência. | TED | وارتأت أن المشكلة مع الحب الرومانسي التقليدي هو أنه يمكن أن يكون جذابًا، لدرجة أننا نميل لجعله السبب الوحيد في وجودنا. |