Então enquanto lhe dá açucar, eu vou pensando numa maneira de o açaimar. | Open Subtitles | لذا بينما أنت تطعمة السكر سأكون أنا أخطط لتكميمة |
Então enquanto a enfermeira me dava injecção, ela apontou para o Ted no quarto ao lado e disse-me que ele também era E negativo. | Open Subtitles | لذا بينما كانت الممرضة تستعد أَشَارَتْ إلى تيد الموجود على السرير الذي بجانبي و أخبرتني أن فصيلته سالب اي أيضاً |
Então, enquanto uma amiga ficou a dançar no bar, a outra saiu para segurar o cabelo da Tina. | Open Subtitles | لذا بينما كانت أحد الصديقات ترقص بالداخل الاخرى ذهبت للخارج لتمسك شعر تينا |
Por isso, embora não saibamos o que está na superfície, ainda sabemos menos do que está no interior. | TED | لذا بينما لا يمكننا معرفة ما على السطح، نحن نعرف القليل عما يوجد داخله. |
embora eu ache que os arquitetos não devem andar a conceber muros, penso que é importante e urgente que eles prestem atenção aos espaços entre eles. | TED | لذا بينما لا أعتقد أن المهندسين المعماريين عليهم تصميم الجدران، فأنا أعتقد بالفعل أنه من المهم ومن الضروري أن ينتبهوا لتلك المساحات بينها. |
embora na altura não o tenha reconhecido, entendo agora que ele recrutou a Sydney para garantir que eu nunca o trairia. | Open Subtitles | لذا بينما أنا لا يحتمل أن يكون عندي مصدّق، أنا الآن أقبل ذلك جنّد سدني لضمان هو سوف لن خذ ولائي دون طلب إثبات. |
Então, enquanto estive fora... cobrei todos os favores que me deviam. | Open Subtitles | ...لذا... بينما أنا كنت بعيدا... أتصلت بكل شريحة كانت لدي |
Então, enquanto fazemos toneladas de dinheiro, deixamos que todos saibam o nome do melhor bar da cidade. | Open Subtitles | لذا بينما نحن نحصد الأطنان من المال، نحن أيضًا ندع الجميع يعرف اسم أفضل حانة لعينة في المدينة. |
CA: Então, enquanto vê o que está a acontecer hoje e põe o chapéu de historiador, costuma recuar na história para momentos em que as coisas corriam bem e um líder individual fez recuar o mundo ou o país? | TED | كريس: لذا بينما تنظر إلى ما يحدث اليوم، وترتدي قبعتك التاريخية، هل تنظر إلى الوراء في التاريخ في لحظاتٍ عندما كان كل شيءٍ يسير على ما يرام وقائد بمفرده أخذ العالم وبلده للوراء؟ |
Então, enquanto a sua parceira céptica está a fazer uma autópsia, você veio até aqui pedir a minha ajuda para apanhar este assassino em série. | Open Subtitles | لذا بينما سيدتك شريكة الشكّاكة من إداء تشريح جثة، جئت هنا لسؤال مساعدتي... المسك هذا القاتل المتسلسل. |
Então, enquanto o Eli acabava a sua lista de tarefas de espíritos, eu passei o dia inteiro a descobrir informações sobre passageiros. | Open Subtitles | "لذا بينما كان "ايلاي ينهي عمله مع الأشباح امضيت اليوم كله في ايجاد معلومات عن الركاب |
Então enquanto transamos, pense em acompanhamentos para o "Jadam". | Open Subtitles | لذا بينما نحن نَعْملُه، أنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدُ زينةِ ل"Jadam." |
Então enquanto por fora o meu corpo ficava deitado e parado, por dentro eu tinha uma vida com a Billie que estava a correr lindamente. | Open Subtitles | لذا بينما كان جسمي مستلقياً بدون حراك خارجياً داخلياً، كانت لديّ مع (بيلي) حياة رائعة |
onde pode não haver nada disso. embora possamos ficar impressionados com mensagens ocultas em tudo, desde livros a bocados de tostas, e ao céu noturno, a sua verdadeira origem está normalmente na nossa cabeça. | TED | لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا. |
embora vocês consigam ver um dos meus problemas — o meu tamanho — isso não significa que entendam o que é o meu dia-a-dia ou aquilo por que passo. | TED | لذا بينما ترون أحد تحدياتي التي تواجهني مع حجمي، رؤيتكم بأعينكم لاتعني أنكم تفهمون حقيقة أن أكون هكذا يوميًا أو الذي أمر به. |
Então, ao ir embora... só quero dizer... obrigado. | Open Subtitles | لذا بينما أتابع حياتي, أريد فقط أن أقول... شكراً لكم |
Por isso, embora alguns leitores possam pensar que ela estava a dizer que a aparência não imoprta, o facto que é consistente em todo o seu trabalho pode indicar que, pelo menos para ela, importava muito. | Open Subtitles | لذا بينما بعض القراء يعتقدون أنها تقصد أن المظهر لا يهم برغم أن هذا واضع في كل عملها، ربما يكون هذا مهماً جداً على الأقل بالنسبه لها |
Então, embora celebremos esta recuperação, nunca iremos esquecer aqueles que perdemos. | Open Subtitles | ستأخذ العمليّة وقتاً لذا بينما نحتفل بهذا التعافي... يجب ألّا ننسى أبداً مَن فقدناهم. |
E embora o mundo me possa chamar "grande", só me sinto culpada. | Open Subtitles | لذا, بينما الجميع يقول أننى بطلة |