Essa ainda é a estrutura das políticas eficazes: ajuda, comércio, segurança, governos. | TED | التي لا تزال القبلة البحرية لسياسات فعاّلة: المساعدات، التجارة، الأمن، الحكومات. |
Precisamos de políticas que reflitam que todos merecemos ficar vulneráveis, ou cuidar de quem precise, sem empobrecermos. | TED | نحتاجُ لسياسات تعكسُ أن كل واحدٍ منّا يستحق أن يكون عرضة للعجز، أو يعتني بعاجزين آخرين، دون أن يصبح مُعدم. |
Este é o momento das grandes políticas mas também é o momento de grandes atos de bondade. | TED | حان الوقت لسياسات أكبر، ولكن حان الوقت أيضًا لأعمالٍ كبيرة من اللطف. |
O primeiro é o desafio político de conceber e implementar alternativas às ineficazes políticas proibicionistas, mesmo que precisemos de melhorar na regulação e viver com as drogas que são hoje legais. | TED | يكمن الاول في السياسات تنسيق البدائل وتطبيقها لسياسات التحريم غير الفعالة حتى لو احتجنا للتقدم في عملية التشريع والتعايش مع المخدرات المشروعة في الوقت الحاضر. |
A sua reacção é sobretudo uma rejeição das políticas ultrajantes de Hitler. | Open Subtitles | كانت رده فعله رافضه لسياسات هتلر |
Este é o muro, o muro da fronteira, que separa San Diego de Tijuana. a América Latina e os Estados Unidos da América, um emblema físico de políticas de planeamento de exclusão que têm perpetuado a divisão de comunidades, de jurisdições e de recursos em todo o mundo. | TED | هذا هو الحائط، حائط الحدود، الذي يفصل سان دييجو عن تيخوانا، أمريكا اللّاتينية والولايات المتحدة الأمريكية، إنه رمز ملموس لسياسات التخطيط الإقصائية الذي مكّنت انقسام المجتمعات وسلطات الدول والموارد حول العالم. |
(Aplausos) Eu sabia que precisávamos de políticas globais. | TED | (تصفيق ) كنت أعرف أننا بحاجة لسياسات عالمية. |
- Tinha quase a certeza que estava louca, mas... com o Oliver a reverter todas as políticas do Michener, a Shaw a assumir a liderança da conferência de imprensa e agora isto, algo se passa. | Open Subtitles | لقد كُنت متأكدًا أنكِ لستِ مجنونة، لكن مع تغيير (أوليفر) لسياسات (ميشنر) و أعتراض (شاو)، لمؤتمره الصحفي |