"لعالمنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ao nosso mundo
        
    • nosso mundo vulnerável a
        
    • nosso mundo a
        
    • do nosso mundo
        
    • para o nosso mundo
        
    • regressar a casa
        
    Dizem que trará paz ao nosso mundo, mas não sei como. Open Subtitles يقال أنه سيجلب السلام لعالمنا لكني لا أعرف كيف
    Elas absorvem a luz de uma estrela, trazendo energia ao nosso mundo. Open Subtitles انهم يستخدمون الضوء من النجم، يجلبون الطاقة لعالمنا.
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazê-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. Open Subtitles ،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي" "وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazê-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. Open Subtitles "لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي، وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا"
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas ameaças. Open Subtitles على المتحولين مثلي" "لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي، وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا"
    Nesse casamento desfeito, vemos o padrão do nosso mundo. Open Subtitles في إنهاء هذا الزواج نرى نمطاً جديد لعالمنا.
    Mas isto não é para o nosso mundo, pois não, Sra. Yutani? Open Subtitles لكن هذا ليس لعالمنا, أليس كذلك ، يا سيدة يوتانى ؟
    A outra foram os Djinn, e quando eles vêm ao nosso mundo, são invisíveis. Open Subtitles الآخر كان الجِن وعندما يأتون لعالمنا يكونون مخفييّن
    Ao contrário deles, nós compreendemos o que está a acontecer ao nosso mundo. Open Subtitles لكن على خِلافهم، فنحن نعرف ما يحدث لعالمنا
    Segundo a lenda, os guardiões do seu mundo espiritual viviam nas pedras e nas árvores, e um dia vão voltar ao nosso mundo. Open Subtitles الأسطورة تقول أنّ الحاميين لعالمهم الروحي عاشوا في الصخور والأشجار، وأنهم في يوما ما سيعودون لعالمنا
    Trouxe novas ameaças ao nosso mundo. Sou o único rápido o suficiente para impedi-las. Open Subtitles جلبت تهديدات مستجدة لعالمنا ووحدي السريع كفاية لدرعهم
    Trouxe novas ameaças ao nosso mundo. Sou o único rápido o suficiente para impedi-las. Open Subtitles جلبت تهديدات مستجدة لعالمنا ووحدي السريع كفاية لردعهم
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazê-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. Open Subtitles ،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي" "وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazê-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. Open Subtitles "طاردت الرجل الذي قتل أمي، وبفعلي ذلك، جئتُ بتهديد جديد لعالمنا"
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazê-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. Open Subtitles ،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي" "وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazê-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. Open Subtitles ،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي" "وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas ameaças. Open Subtitles على المتحولين مثلي" "لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي، وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا"
    Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas ameaças. Open Subtitles "على المتحولين مثلي ،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي" "وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا
    E isto não é nenhum novo fenómeno do nosso mundo interligado. TED وهي ليست ظاهرة جديدة لعالمنا العنكبوتي.
    Os ambientes extremos do nosso mundo são visões extraterrestres. TED لأن البيئات القاسية لعالمنا الخاص هي آفاق غريبة دخيلة.
    Esta energia será então transferida de forma limpa e segura para o nosso mundo, alimentando-o por milénios vindouros. Open Subtitles ثم يتم نقل هذه الطاقة بشكل نظيف وأمن الى عالمنا لتوفير الطاقه لعالمنا للاف السنين القادمة
    Agora tudo o que quero é o temporizador. É a nossa única hipótese de regressar a casa. Open Subtitles الآن كل ما أريده هو هو جهاز التوقيتا إنه فرصتنا الوحيدة للوصول لعالمنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more