"لعلماء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cientistas
        
    • para os
        
    Agora a pergunta de ouro para cientistas sociais como eu: "Será a escada uma característica do nosso projeto evolutivo? TED والآن هاهو سؤال المليون دولار لعلماء الإجتماع أمثالي: هل ذلك الدرج الصاعد هي خاصيةٌ من خصائص تطور تصميمنا ؟
    Há muitos exemplos famosos na história da ciência de cientistas que fazem exactamente isto. TED و لذلك فان هناك العديد من اﻷمثلة المشهورة في تاريخ العلم لعلماء طبقوا هذا بالفعل
    Tenho mais duas mensagens, uma delas para os cientistas de dados. TED عندي رسالتان أخريان، الأولى لعلماء البيانات الموجودن من حولنا.
    Os artistas, os cientistas e os poetas, nenhum deles se ajusta aos 17 anos. Open Subtitles الفنانون و لعلماء و الشعراء ما من أحد منهم ظهر نبوغه و هو فى ال17 من عمره
    para os biólogos, esta é uma forte evidência de que somos mais próximos das estrelas-do-mar do que com, digamos, os corais, ou outros animais que não têm simetria bilateral em qualquer fase do seu desenvolvimento. TED بالنسبة لعلماء الأحياء، هذا دليل قوي على أننا أكثر ارتباطًا بنجم البحر مما نحن عليه، لنقل، بالشعب المرجانية، أو الحيوانات الأخرى التي لا تظهر تناظرًا ثنائيًا في أي من مراحل تطورها.
    Por que alguém iria querer fotos... dos cientistas e fundadores de Eureka? Open Subtitles لم قد يريد أي شخص صور لعلماء و مؤسسين يوريكا؟
    Era um grande desafio para os cientistas do final do séc. Open Subtitles وهذا تحدٍ بارز لعلماء أواخر القرن الـ 19:
    Quero que vejas que não andamos de batas ou que somos cientistas maus. Open Subtitles أريدك أن ترى أننا لسنا مختبرات سيئة لعلماء مجانين
    Outra equipa juntou-se a cientistas que perfuravam o gelo para explorar o belo e estranho mundo subjacente. Open Subtitles انضمّ فريق آخر لعلماء يثقبون الثلج ليستكشفو عالماً جميلاً وغريباً بالأسفل
    Entre cientistas biológicos, os números ainda são menores, apenas 5,5% acredita em Deus. TED بالنسبة لعلماء الاحياء النسبة كانت أقل من ذلك.. .. %5.5 فقط كانت تؤمن بالله.
    para os cientistas físicos é 7,5%. TED بالنسبة لعلماء المادة النسبة كانت 7.5%.
    Havia "sites online" que permitiam que os cientistas publicassem essas informações para serem partilhadas com outras pessoas pelo mundo inteiro e serem analisadas por outras pessoas. TED وكان هناك مواقع على شبكة الإنترنت التي تسمح لعلماء الأحياء برفع البيانات ومشاركتها مع أشخاص من أرجاء العالم وتحليلها من قبل آخرين.
    Trabalhos científicos do passado, feitos por outros cientistas sugeriam que, em muitos casos, uma maior área da superfície cortical está frequentemente relacionada com maior inteligência. TED وهذا بسبب أن الأعمال السابقة لعلماء آخرين اقترحت أن في العديد من الحالات، مساحة سطح القشرة الكبيرة غالبا ما ترتبط بارتفاع نسبة الذكاء.
    Mas, meus amigos, aquele tanque é apenas uma pequena amostra... comparado com o que os melhores cientistas do país estão a desenvolver. Open Subtitles لكن تلك الدبابة صغيرة . . ... مقارنةإلىايبلاد عظيمة لعلماء يبتدعون
    "Um testemunho de cientistas internacionais confirmou finalmente... " Open Subtitles أكّدت شهادة لعلماء دوليين أخيراً
    Vai haver uma grande tempestade esta noite e precisavam da ajuda de alguns cientistas para planearem umas coisas. Open Subtitles حسناً، ستحلّ عاصفة شعواء الليلة، و إحتاجوا لعلماء للمساعدة كما تعلم، لتخطيط الأمور، لذا...
    A equipa da "Life" juntou-se a cientistas num treino de sobrevivência que prevê qualquer situação. Open Subtitles لذا انضمّ فريق "الحياة" لعلماء بحثيين من أجل تمارين النجاة. لتهيئتهم تحسّباً لأي موقف.
    Os criminosos não escolhem a praia perfeita no Havaí para tornar a vida confortável para os cientistas forenses, assim acostumem-se a isso. Open Subtitles "المجرمون لا يختارون الشاطئ الصحيح في "هاواي ! حتى يجعلوا الحياة مريحة لعلماء الطب الشرعي حتى تعتادوا على ذلك
    Outra implicação que estes fósseis têm é para os arqueólogos que estudam utensílios de pedra na África do Sul. TED أثر آخر لهذه الحفريات لعلماء الآثار الذين يدرسون الأدوات الحجرية في جنوب أفريقيا.
    A sua prova é muito difícil de entender, mesmo para os matemáticos. Open Subtitles بُرهانه معقدٌ جداً لفهمه، حتى لعلماء الرياضيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more