O navio parou e parece dar meia volta. | Open Subtitles | لقد توقّفت السفينة على مسافة 6 أمتار من الخطّ النهائىّ، يبدو أنّها تتراجع |
parou de doer durante o raio-x, o que significa que foi apenas um bloqueio intestinal passageiro. | Open Subtitles | لقد توقّفت عن التألم أثناء الأشعة ما يعني أنّه كان مجرّد انسداداً معوياً وقد زال |
Ela parou de perto e leva a fraca linha para baixo. | Open Subtitles | لقد توقّفت لوهلة وقامت بالهبوط لأسفل. |
A carrinha parou. | Open Subtitles | أجل، لقد توقّفت. |
Parei. Mas continuo a sentir-me desconfortável. | Open Subtitles | لقد توقّفت لكن لا أزال لا أشعر بالارتياح. |
A história parou. | Open Subtitles | لقد توقّفت القصّة |
A música parou e não sabia o que fazer. | Open Subtitles | (تيس)، لقد توقّفت الموسيقى ولَم أدرِ ماذا أفعل... |
parou de tomar a medicação. | Open Subtitles | لقد توقّفت عن أخذ علاجها |
A cabine parou no 25º andar, mas é um expresso. | Open Subtitles | (لقد توقّفت كابينة المصعد عند الدور (25 " لكنّه من ماركة " إكسبريس |
parou do nada. | Open Subtitles | لقد توقّفت. |
Quer dizer, eu Parei, tu sabes, para deixar alguns turistas japoneses tirar algumas fotos. | Open Subtitles | لقد توقّفت وسمحت لبعض السائحين اليابانيين بالتقاط بعض الصور |
- Parei para comprar isto. | Open Subtitles | لقد توقّفت لأخصر هذا. |
Parei de cantar. | Open Subtitles | لقد توقّفت عن الغناء. |