"لكني الآن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas agora
        
    • agora sou
        
    • mas neste momento
        
    Dormi durante algum tempo, Mas agora uso a cama toda. Open Subtitles فعلت ذلك لبعض الوقت لكني الآن أشغل السرير بأكمله
    Mas, agora que sou mais velha e vejo muitas miúdas a passar pelo mesmo que eu passei, sei que não era só eu. Open Subtitles لكني الآن بعد أن نضجت ، و برؤية الكثير من الفتيات يقمن بنفس ما قمت به. أعلم أني لم أكن الوحيدة
    ...Mas agora estou contente que ele tenha ido procurar ajuda. Open Subtitles لكني الآن مسرورة من أنه قد إتخذ الطريق الآخر
    Tretas! Aquele meteorito mudou tudo entre nós! Mas agora tenho uma coisa que vai igualar o jogo. Open Subtitles كذب , ذلك النيزك غير كل شيء بيننا لكني الآن لدي شيء تحب اللعب به
    Desde que queimei a Katara que senti muito medo de usá-lo. Mas agora sei o que é realmente. É energia e vida. Open Subtitles منذ أن أذيت كتارا و أنا خائف و متردد و لكني الآن أعرف ما هي النار, إنها الطاقة و الحياة
    Mas agora sei de uma boa razão para me dares aquela espingarda. Open Subtitles لكني الآن أعرف كيف أنه سيتطلع لإعطائي تلك البندقيّة
    Tenho pecado, Mas agora vou seguir os passos dos santos, sobretudo aqueles muito religiosos. Open Subtitles أنا الكائن الحقير, من يأسي لقد كنت خطائاً لكني الآن, أعتزم أن أسلك طريق القديسين،
    Reconhecemos todos os teus esforços... Mas agora te peço... que não continues com as investigações. Open Subtitles نحن ممتنون للجهود التي تبذلونها لكني الآن أطلب منك بالامتناع من إجراء المزيد من التحقيقات
    Mas agora quero escrever um livro... um livro a sério. Open Subtitles لكني الآن أريد أن أؤلف كتاباً كتاباً حقيقي
    Antes não estava seguro, Mas agora sei. Open Subtitles لم أكُن مُتأكداً قبلاً و لكني الآن أعرفُ ذلك
    Durante muitos anos vivi aqui, Mas agora vivo... no segundo piso deste edifício. Open Subtitles لقد عشت هنا لسنوات عديدة لكني الآن أسكن في الطابق العلوي
    Mas agora, não tinha como escapar. Open Subtitles لكني الآن لا أستطيع التخلي عنها كما يبدو
    Mas agora sei que ninguém nos pode devolver a honra. Open Subtitles و لكني الآن أعرف أن لا أحد يمكنه إعطائك شرفك
    Mas agora sei que entendes como é fácil magoar as pessoas de quem gostamos. Open Subtitles و لكني الآن أعرف أنك فهمت كم هو من السهل أن تؤذي الناس الذين تحبهم
    Explico-te mais tarde, Mas agora preciso dessa caneta. Open Subtitles سأشرح لك لاحقاً ، لكني الآن بحاجة لذلك القلم ، حسناً؟
    Mas agora quero aprender o verdadeiro caminho. Open Subtitles و ملؤها بالغضب و الكراهية و لكني الآن أريد تعلم الطريقة الصحيحة
    Mas agora compreendo que grandes realizações, precisam de grandes sacrifícios. Open Subtitles لكني الآن أفهم ...أن الإنجاز العظيم يتطلّب تضحية عظيمة...
    Mas agora estou rijo como aço. Nem mesmo os doutores conseguem explicar. Open Subtitles ميت، نعم، لكني الآن صحيح معافى لم يستطع حتى الأطباء شرح ما حصل
    Mas agora só fico deitado, sem dormir, sem trabalhar. Open Subtitles لكني الآن أتمدد في الفراش لا أنام لا اعمل
    Eu era o rapaz macaco. Agora, sou o Belo Rei Macaco. Open Subtitles قد كُنتُ قِرداً صغيراً لكني الآن ملك القرود الوسيم
    Talvez, mas neste momento, tenho uma arma apontada à cabeça do vosso capitão. Open Subtitles ربما، لكني الآن أصوب مسدسي على رأس ربانكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more