"لكن أكثر من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas mais do que
        
    • Mas mais de
        
    • Mas mais que
        
    • é mais do que
        
    • Mas acima
        
    Mas mais do que isso, as pessoas estão a construir casas ecológicas à volta da escola ecológica, para que os seus filhos possam caminhar para a escolha pelos trilhos. TED لكن أكثر من ذلك، يبنى الناس منازل خضراء حول المدرسة الخضراء، بحيث يستطيع أبناؤهم المشي إلى المدرسة عبر المسارات.
    Mas, mais do que palavras, estão, de algum modo, imbuídas de poder. Open Subtitles لكن أكثر من كلمات، هم يشبّعون بطريقة ما بالقوّة.
    Enfurecia-nos, Mas mais do que isso, amedrontava-nos terrivelmente. Open Subtitles هو أغضبنا لكن أكثر من ذلك جعلنا خائفين بشدّة
    Mas mais de 23,700 pessoas viram-nos no YouTube. Open Subtitles لكن أكثر من 23.700 شخص شاهدونا على اليوتيوب
    Mas mais que isso, lamento que tenhas perdido o teu professor. Open Subtitles , لكن أكثر من ذلك أنا آسفة أنكِ فقدتِ معلمكِ
    Mas é mais do que um depósito dos nossos recursos. É também a geografia global da comunhão a que chamamos jantar. TED لكن أكثر من مجرد مخزن لمواردنا. إنه كذلك الجغرافيا الكوني للتواصل الذي نسميه وجبة عشاء.
    Estou ligeiramente preocupada com o efeito que aquilo está a ter no caso mas, acima de tudo, o efeito que o caso está a ter em ti. Open Subtitles أنا مهتمة بتأثير القضية لكن أكثر من ذلك أنا قلقة من تأثير القضية عليك
    Mas mais do que isso, quero ser capaz de falar com as pessoas acerca das suas vidas e dos seus sonhos. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك أريد أن أكون قادرة على الحديث مع الناس حول أمور حياتهم وأحلامهم
    Mas, mais do que qualquer outro, este merece ser lido em voz alta. Open Subtitles لكن أكثر من غيرها، هذه تستحق أن تقرأ بصوت عالي
    São circunstanciais Mas mais do que suficientes para avançar com a acusação. Open Subtitles حسنا، انه ظرفي لكن أكثر من اللازم للإتّهام
    Mas mais do que isso, quis que ela partisse, por ela. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك، أردتها أن ترحل، من أجلها.
    Eu gosto de ti, Mas mais do que o normal. Open Subtitles أنا أحبك , لكن أكثر من المعدل الطبيعي
    Mas, mais do que isso, era o seu regresso a casa. Open Subtitles و لكن أكثر من هذا كان عودة للوطن
    Vou avisando o nivel das respostas, mas, mais do que isso, eu... Open Subtitles سأبلغكم عن استجابات الوضع لكن أكثر من ذلك...
    Nem todos, Mas mais do que antes. Open Subtitles ليسوا جميعهم ، لكن أكثر من ذي قبل
    Mas mais do que isso, quero estar lá quando tu refizeres o universo ao teu gosto. Open Subtitles لكن أكثر من ذلك, أريد أن أشاهدك
    Mas mais de seis mil veteranos suicidam-se todos os anos. Open Subtitles لكن أكثر من 6000 محارب يقدمون على الانتحار كل سنة...
    Mas mais que um sintoma, a ligação constante está a mudar a maneira como as pessoas pensam de si próprias. TED و لكن أكثر من عرض، فإن الارتباط المستمر يغير الطريقة التي يفكر بها الناس في أنفسهم.
    Mas mais que uma captura histórica sobre divisões, Open Subtitles لكن أكثر من لقطة تاريخية من" ،من الانقسامات" بين فصلين
    Mas é mais do que isso. Disseram que eu estava esquizofrénico, doido. Open Subtitles لكن أكثر من هذا، لقد قالوا أني مصاب بإنفصام، مجنون
    Mas acima de tudo, temos de nos manter unidos. Open Subtitles لكن أكثر من أي شيء آخر يجب أن نتآزر جميعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more