"لكن أولئك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas aqueles
        
    • mas os
        
    • mas essas
        
    • mas estes
        
    • Mas aquelas
        
    Chamem-me doido Mas aqueles tipos não parecem mortos. Vês? Open Subtitles إدعوني مجنون، لكن أولئك الرجال لا يبدون ميتين
    Mas aqueles miúdos estão agora a plantar carreiros de abóboras no cimo dos comboios. TED لكن أولئك الأطفال هم أطفال يضعون بقع اليقطين على القطارات.
    Eles não lhe trazem o Xantos, Mas aqueles estudantes, sim. Open Subtitles هم لن يجلبوك اكسانتوس, لكن أولئك الطلاب يمْكنهم
    mas os miúdos lá em cima não iam ficar quietos para sempre. Open Subtitles كانت جرأة. لكن أولئك الأولاد في الأعلى لن يظلوا صامتين للأبد.
    Você quer o Xantos, mas os que enviou trairam-no. Open Subtitles تريد اكسانتوس, لكن أولئك ارسلوك وانت مغدور
    Lamento, mas essas pessoas sabiam que provavelmente era isso que as esperava. Open Subtitles أنا آسف ، لكن أولئك الناس عرفوا أنهم رُبّما يتوقعوا ذلك
    Certo, eu iria até lá com vocês, mas estes gajos conhecem-me. Open Subtitles حسناً، اسمع، أنا سأذهب معكم هناك لكن أولئك الرجال يعرفوني
    Mas aqueles que o fizeram nunca retornaram. Open Subtitles لكن أولئك الذين ذهبوا هناك لم يعودوا أبدا ليس لديهم خيار سوى البقاء
    Mas aqueles que confiarem no Senhor, renovarão as suas forças. Open Subtitles لكن أولئك الذين يَأتمنونَ في اللوردِ! ! سَيُجدّدُ قوّتهم!
    Nós éramos novos quando casámos, Mas aqueles dois, emocionalmente, são muito mais imaturos que nós. Open Subtitles أَعْني، نحن كُنّا شباب عندما تَزوّجنَا، لكن أولئك الإثنان؟ عاطفياً هم الأصغر الكثير مِنْ أَنَّنَا كُنّا.
    Devia ter-te contado a verdade mais cedo, Mas aqueles belgas fizeram de ti tão mau. Open Subtitles وكان يجب علي ان اخبرك بالحقيقة في وقت سابق لكن أولئك البلجيكيين , جعلوك شرير جدا
    Obrigada, Mas aqueles caras eram legais. Open Subtitles أوه، شكراً، لكن أولئك الرجالِ، لطفاء جداً.
    Mas aqueles em Turpan não podiam ser tão bons. Open Subtitles لكن أولئك في تروبات لميكن جيد. عندما العنب يجمع، بعضه يباع في السوق.
    Mas aqueles que sobreviveram, deliraram com as inegáveis harmonias e as brutalmente honestas letras do que haviam visto. Open Subtitles لكن أولئك من استحوذ عليهم منظر الوحش البديع أنشدوا الأناشيد الجميلة
    Alguns desistirão, mas os que chegarem ao fim, serão enviados para trabalhar em embaixadas em todo o mundo como operacionais de disfarce oficiais, espiões com imunidade diplomática. Open Subtitles البعض سيكتفون لكن أولئك الذي سيتخرّجون سيرسلون للعمل خارج لانجلي
    mas os que são firmes e me seguem, serão recompensados, não apenas no Além, mas aqui e agora. Open Subtitles لكن أولئك الذين صمدوا .وتبعونيسيكافئون. ليس فقط في الحياة القادمة، لكن هنا والآن.
    Nós queremos safar-nos disto mas os gajos a quem tirámos o barco vêm atrás de nós. Open Subtitles نريد أن نكون خارج هذا لكن أولئك الرجال الذين أخذنا القارب منهم يتبعونا
    Diga ao seu amigo na Christie's que lamento, mas... essas telas não são dos Turner originais. Open Subtitles أخبرْ صديقَكَ في كرستي تلك، أَنا آسفُ، لكن أولئك يَجْمعُ أصوات لَيستْ تيرنيرز أصلية.
    Sim, as pessoas já fizeram isso, mas essas pessoas foram treinadas para isso. Open Subtitles أجل الناس قد فعلوا ذلك من قبل لكن أولئك الناس كانوا متدربين
    mas estes lunáticos escolheram aquele estaleiro. Open Subtitles لكن أولئك المعاتيه اختاروابالتحديدهذهالورشة..
    Já vos disse que não estava a beber, Mas aquelas raparigas, de certeza que estavam. Open Subtitles يا، أخبرتُك أنا ما كَانَ يَشْربُ، لكن أولئك البناتِ، هم لا بدّ وأن كَانوا على الشيءِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more