Sinto ter que lhe dizer isso, senhor, mas um dos seus homens foi morto esta manhã. | Open Subtitles | آسف لأخبارك بهذا يا سيدي لكن إحدى رجالك قتل اليوم |
Não temos televisão, mas um dos membros adorava a série. | Open Subtitles | لا يوجد لدينا تلفاز لكن إحدى العضوات كانت مهووسة ً بالمسلسل |
Lamento... mas um dos homens que viste ainda anda por aí, e não vai parar até te encontrar. | Open Subtitles | أنا آسفة لكن إحدى الرجلان اللذان رأيتيهما ما زال طليق ولن يتوقف حتّى يعثر عليكِ |
mas uma das coisas que a ciência não capta é a personalidade, a personalidade individual que estes animais possuem. | TED | و لكن إحدى الأشياء التي خذلنا فيها العلم هي الشخصية, - شخصية الحيوان - الشخصية الفريدة التي تملكها هذه الحيوانات. |
Serei sempre um viajante — o meu sustento depende disso — mas uma das belezas da viagem é que nos permite trazer quietude ao movimento e agitação do mundo. | TED | سأظل دائما رحالة، معيشتي متوقفة على هذا-- لكن إحدى جماليات السفر أنه يمكنك من إدخال السكون إلى حركة واهتزاز العالم. |
mas uma das capacidades colectivas mais impressionantes de uma colónia de formigas consiste em explorar grandes áreas de forma minuciosa e eficiente sem qualquer plano determinado. | TED | لكن إحدى أكثر الإمكانات الجماعية إثارة للإعجاب في مستعمرة النمل هي القدرة على البحث في مناطق واسعة بدقة وكفاءة دون خطة مسبقة |
Como sabem, fomos todos vítimas deste ataque, mas um dos nossos artistas foi o mais afetado e essa artista é a Tiana. | Open Subtitles | كما تعرفون, فجميعنا ضحايا لهذا الاختراق لكن إحدى الفنانات تلقت وابلاً من الهجوم |
mas uma das enfermeiras de cirurgia disse que... | Open Subtitles | لكن إحدى ممرضات الجراحة قالت أنه |
Parece quase inacreditável, mas uma das coisas mais importantes para o nosso aparecimento | Open Subtitles | إنه صعب التصديق، لكن إحدى أهم الاشياء التيستؤديلظهورنا... |
mas uma das peças, a primeira... | Open Subtitles | لكن... إحدى القطع أوّل واحدة |