"لكن إليكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas aqui
        
    • mas há
        
    • mas o problema é
        
    • Mas eis o
        
    Caralho! Não sei se a querem ver agora, Mas aqui fica a porra da cena do robô para vosso deleito. Open Subtitles لا أعرف إن أردتم رؤية هذا الآن لكن إليكم قصة الإنسان الآلي
    Mas aqui está a razão das denuncias terem disparado. Open Subtitles لكن إليكم السبب حول سبب تزايد البلاغات عن ذو القدم الكبيرة
    "Sim, o seu filho está morto, Mas aqui está a conta de 250 mil dólares." Open Subtitles " نعم ، " طفلكم الصغير مات لكن إليكم الفاتورة رُبع مليون دولار على أي حال
    mas há um aspeto de que não se ouve falar muito. TED لكن إليكم الجزء الذي على الأرجح لم تسمعوا به
    mas há um problema. Para mim, o lixo é só uma oportunidade para brincar, para ser criativo e construir coisas, para me divertir. TED لكن إليكم هذا الشيء، القمامة بالنسبة لي هي مجرد فرصة للعب، لأكون مبدعاً وأبني أشياء تروق لي وتسليني.
    mas o problema é este: O que é que nos leva a transformar o êxito em mestria? TED لكن إليكم هذا الشيء: ما الذي يجعلنا نحول النجاح إلى تفوق؟
    O algoritmo do YouTube é patenteado, Mas eis o que eu acho que se está a passar: TED إن خوارزمية يوتيوب امتلاكية، لكن إليكم ما أظن أنه يحدث.
    Mas aqui há um ponto. TED لكن إليكم المشكلة،
    Mas aqui está algo que todos conseguem perceber! Open Subtitles "لكن إليكم شيء الجميع يستطيع فهمه"
    Mas aqui está uma pergunta: Open Subtitles وإبتكر عطره الخاص: "نفحة (كولين)" لكن إليكم السؤال:
    Mas aqui vão as boas noticias. Open Subtitles لكن إليكم الأخبار الجيدة:
    Mas aqui vai a parte interessante. Open Subtitles لكن إليكم الجزء المثير
    Mas, aqui é que se torna interessante. Open Subtitles ففقد رخصته لكن إليكم الأهم
    mas há que perceber uma coisa realmente crítica. TED لكن إليكم هذا الأمر الحرج الذي يتوجب فهمه.
    Olhem, eu gostava de vos ajudar rapazes, mas há um problema: Open Subtitles كنت أود مساعدتكم لكن إليكم مشكلتي
    mas há a história dentro dessa história: os que foram e os que ficaram carregaram com eles a história de uma narrativa. Sabiam que escrever não era a única forma de se segurarem a isso, sabiam que se podiam sentar nos seus alpendres no fim de um longo dia e contar um lento conto aos seus filhos. TED لكن إليكم القصة داخل هذه القصة: أولئك الذين رحلوا وأولئك الذين بقوا جميعهم حملوا معهم تاريخ قصة، علِموا في قرارة أنفسهم أن كتابتها ليست الطريقة الوحيدة لحِفظها، علِموا أنهم يستطيعون أن يجلسوا في نهاية يومٍ طويل على شرفاتهم أو درجات مداخلهم ويقُصّوا حكاية مسهبة لأولادهم.
    mas o problema é este. Podíamos treiná-la nesta tarefa e noutras do mesmo tipo e, a certa altura, ela podia melhorar. Mas isso significa que ela melhoraria a sua função executiva fora do laboratório? TED لكن إليكم الأمر: كان بامكاننا تدريبها على هذه المهمة وعلى مهام أخرى شبيهة، وستتحسّن في نهاية المطاف، لكن هل يعني هذا أنه باستطاعتها تحسين وظيفتها التنفيذية دون اللجوء إلى المختبر؟
    Não sei se tiveram algo com isso, alguma coisa que disseram, ou a maneira como olharam para ele talvez não seja nada disso, Mas eis o que se passa, está bem? Open Subtitles لا أعلم إذا كان شيء فعلتوه، أو شيء قلتوه، أو نظرة رمقتوه بها. ربما لاشيء على الإطلاق، لكن إليكم الأمر، حسناً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more