"لكن إن كنتِ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas se
        
    mas se estás aí, preciso de te dar uma dica. Open Subtitles لكن إن كنتِ موجودة، فيجب أن أُطلعكِ على المستجدّات.
    Não sei se alguma vez vais remediar isso, mas... se quiseres tentar fazê-lo, tens de vir comigo para casa imediatamente. Open Subtitles لست أدري إن كان بمقدورك تصحيح هذا يوما، لكن إن كنتِ ترغبين بالمحاولة، فعودي معي إلى المنزل الآن
    mas se souber... Não nos vamos pôr mais fora de sincronia. Open Subtitles لكن إن كنتِ تعرفين دعينا نتوقف عن ذلك بعد الآن
    mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te. Open Subtitles لا أدري لكن إن كنتِ تريدين فعل شيء الذهاب إلى مكان ما، شراء شيء ما
    Não faças. mas se não lhe fizeres a ele, como esperas que ele te faça a ti? Open Subtitles لكن إن كنتِ لا تريدي القيام بذلك كيف تتوقعى أن يقوم هو بإثارتك؟
    mas se tens mesmo vontade disso, eu posso encostar e vocês podem ter uma óptima conversa. Open Subtitles لكن إن كنتِ تريدين هذا يمكنني التوقف حتى تتحادثا براحتيكما
    mas se se é uma mulher a tentar ter sucesso num mundo masculino, tem de se aprender a pensar como eles e deixá-los à toa. Open Subtitles لكن إن كنتِ امرأة تحاولين أن تنجحي في عالم الرجل، عليكِ أن تتعلمي بأن تفكري مثلما يفعلون وتجعلينهم يخمنون
    mas se tivesse de se redimir pelos seus pecados perante os que a elegeram... Open Subtitles لكن إن كنتِ ستكشفين عن ذنوبك للشعب الذي أوصلكِ للمنصب..
    O Pátio não vai abrir antes do Memorial Day, mas se quiseres servir cocktails em saltos de 15cm, precisamos sempre de outra miúda bonita. Open Subtitles باتيو لن يفتح حتى يوم الذكرى لكن إن كنتِ ستقدمين الكوكتيل في كعب طوله 6 إنش أستطيع الإستفاده من فتاة جميلة
    mas se vais morrer, que seja de forma épica. Open Subtitles لكن إن كنتِ ستموتي، فلابدّ أن يكون موتكِ ملحميًّا.
    mas se vais morrer, é bom que seja épico. Open Subtitles لكن إن كنتِ ستموتي فلابدّ أن يكون موتكِ ملحميًّا
    Talvez confiar não seja o termo certo, mas se conseguiu enganar-nos durante tanto tempo, creio que será eficiente com o americano. Open Subtitles ربما ثقة قد تكون الكلمة الخاطئة لكن إن كنتِ قادرة على خداعنا هذه المدة فأظن أنكِ ستكونين فعّالة مع الأمريكيون
    Foi isso que pensei também, mas, se você estivesse a fazer o seu trabalho ela não teria sido presa por rapto. Open Subtitles هذا ما كنتُ أظنه أيضاً لكن إن كنتِ تقومين بعملك كان يجدر بها أن تدخل السجن لأختطافنا
    Acho saudável admitires que foi uma acusação infundável, mas, se precisas de provas, posso procurar uma foto aqui. Open Subtitles أولا أعتقد أنه من الجيد لكِ الإعتراف بأنها نوبة لكن إن كنتِ بحاجة لدليل متأكد من أني سأجد صورة هنا
    mas se mais tarde quiseres jogar strip poker... Open Subtitles لكن إن كنتِ تودين لعب البوكرالتعريلاحقاً..
    mas se está interessada em desenvolver o seu carisma ou se der por si a falar sozinha com um telefone, então venha falar comigo. Open Subtitles لكن إن كنتِ تبحثين عن تطوير الكاريزما الخاصة بك.. أو وجدتِ نفسك تتحدثين على الهاتف مع لا أحد، تعالي وانظري إليّ.
    É o sonho da minha vida, mas se queres que pare, eu faço isso por ti. Open Subtitles حسنا، إنه نوعا ما حلم حياتي، لكن إن كنتِ تريدينني أن أتوقف، سأفعلها لأجلك.
    mas se não estão interessada, posso sempre procurar um novo comprador. Open Subtitles لكن إن كنتِ غير مهتمة بإمكاني دائمًا العثور على مشتري جديد
    interesseiro, mas... se fizesses isso aqui, sabes... Open Subtitles عنّي أنا لكن .. إن كنتِ تحتاجين .. لفعل هذا هنا، أتعرفين
    Pode observar, mas se não se controlar, sai. Open Subtitles أنتِ مرحب بكِ لتلاحظي لكن إن كنتِ لا تظنين أنّكِ قادرة على إبعاد يديكِ فسيتعيّن عليكِ المغادرة حسناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more