"لكن الأمر الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas
        
    mas o que eu gostaria de lembrar é que, se quiserem melhorar a vossa função executiva nalguns aspetos da vossa vida, não procurem soluções rápidas. TED لكن الأمر الذي أريد منكم تذكّره هو أنه إذا أردتم تحسين وظيفتكم التنفيذية بشكل ما في حياتكم، لا تتوقعوا التحسّن بسرعة.
    mas aquilo que não podes fazer e que não vou deixar-te fazer é transformar esta homenagem num clube contra nós. Open Subtitles انا أتفهم هذا و لكن الأمر الذي لا تستطيعين فعله الأمر الذي لن أدعكِ تفعلينه هو أن تحولي مراسم التكريم
    Podia ligar à Gretchen, mas o dedo que cortaste da mão dela poderia revelar o facto de não ser esposa de um agente imobiliário. Open Subtitles أعتقد بأن هذا واضح, لكن الأمر الذي قدمته له لا يظهر بأنها الزوجة المناسب لتاجر كبير
    Eu sei, alguns gajos adoram fazer minetes, mas esses gajos são, malucos dos cornos. Open Subtitles أعلم جيداً، بعض الرجال يحبون مُداعبة المهبل، لكن الأمر الذي يتعلق بهؤلاء الرجال، إنهم مجانين فعلاً.
    É um assunto delicado, Vossa Santidade, mas um assunto que não pode continuar sem solução. Open Subtitles انها مسألة حساسه, قداستكم, لكن الأمر الذي لم يعد بأمكانه ان يذهب دون مراقبة.
    mas aprendi que esconder-me não adianta nada. Open Subtitles لكن الأمر الذي تعلمته من الهروب، أنه لا يفيد.
    mas vocês não são, nem nunca serão um bom investimento. Open Subtitles لكن الأمر الذي لن تكونه أبدًا هو أن تقوم بإستثمارات.
    mas aquilo que esquecemos... o que nunca ninguém quer falar no final... eles perderam. Open Subtitles لكن الأمر الذي نسيناه الأمر الذي لم يرغب أحد في التحدث بشأنه في نهاية الأمر هو أنهم قد خسروا
    mas que não pode viver com o sentimento de ter traído alguém... Open Subtitles .. لكن الأمر الذي لا يستطيع التعايش معه هو قيامه بخيانة شخصٍ
    Podia aguentar a teimosia, a sério que podia, e o abuso de substâncias e os atrasos e a atitude "mais fixe do que a escola e os restantes não se saem bem", mas o que mais me chateou Open Subtitles الإدمان، التأخر، و" أنا ألطف وأفضل من الجميع"، لكن الأمر الذي نال منّي قطعاً،
    Suponho que não consideres o meu casamento o melhor dos exemplos, mas o que manteve a chama acesa todos estes anos, foi o facto de sabermos lutar, sem nos rendermos. Open Subtitles حسنٌ، أفترض أنك لا تعتبر زواجي نموذجاً مثالياً للتميّز لكن الأمر الذي حافظ على شعلة زواجنا طيلة كل تلك السنين... هو أننا نعرف كيفية الشجار وعدم الاستسلام
    mas, o que me surpreendeu foi que um deles, um famoso neurobiólogo, disse, exasperado: "Ouça, na minha disciplina podemos interessar-nos pela consciência "mas, primeiro, obtenha a tenure". TED لكن الأمر الذي فاجأني ما قاله أحدهم بعصبية -و هو عالم أعصاب مشهور جداً-: "اسمع، في مجالي، بإمكان الشخص أن يكون مهتم بالوعي لكن أمّن منصبك أولاً ِ أمّن منصبك أولاً."
    Odiou a Angela pelo que ela fez ao seu filho, mas não percebo como ela acabou no lado oposto disso. Open Subtitles وأنا متأكدة من أنك كرهت (أنجيلا) لكل ما تسببت به لابنك لكن الأمر الذي لا أفهمه هو كيف أنها كانت جهة الدفاع في قضيتك
    mas, a próxima coisa que soubemos... foi que a Hannah estava morta. Open Subtitles لكن الأمر الذي عرفناه تالياً أنّ (هانا) قد ماتت.
    Ambos sabem que vim para a empresa saído da Faculdade de Direito, mas talvez não saibam que este foi o único sítio onde trabalhei. Open Subtitles كلاكما تعلمان بأنني أتيتُ إلى(بيرسون سبكتر) بعد تخرجي من جامعةِ المحاماةِ تماماً لكن الأمر الذي ربما لم تعرفانه هو بأن هذا المكان الوحيد الذي عمِلتُ فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more