"لكن بعدما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas depois de
        
    • Mas quando
        
    • Mas depois do
        
    • Mas só depois de
        
    mas depois de provar os dois, cheguei a uma conclusão. Eu sou... Open Subtitles لكن بعدما جربت الاثنين توصلت الى الاستنتاج
    Há muito peixe no mar, mas depois de os pescares e comeres, o que acontece? Open Subtitles هناك الكثير من الأسماك في البحر لكن بعدما تمسكهم و تأكلهم, ثم ماذا؟
    Mas, depois de a ter, não pude ter mais filhos. Open Subtitles لكن بعدما انجبتها . لم اتمكن من انجاب طفل آخر
    Riam se quiserem, Mas quando morrerem, vão ter de ir para o Céu. Open Subtitles اضحكوا ، لكن بعدما تموتون يتوجب عليك الذهاب للجنة
    Não queria, Mas quando chegaste atrasado a casa a cheirar a perfume barato, perguntei-me. Open Subtitles لم افعل , لكن بعدما تاتى متأخراً ورائحتك عطر حريمى يجب ان اتسائل
    Mas depois do suicídio dele, ficámos reduzidos a 30 koku por ano. Open Subtitles لكن بعدما إنتحر قل راتبنا إلى 30 كوكو بالعام
    Mas depois do atentado, ele não disse nada. Contei tudo ao meu contacto. Open Subtitles .لكن بعدما حدث إطلاق النار، لم يقل شيئًا .بلغت كل هذا لمديري
    Por causa disso, vou acabar contigo. Mas só depois de a veres morrer aos berros. Open Subtitles وجزاءً لهذا سأقتلك، لكن بعدما تشهدها تموت صارخةً.
    Disse isso uma vez, mas depois de ver a tua bravura e a abnegação dos Jedi, acredito que a República Open Subtitles لقد قلت هذا مرة لكن بعدما رأيت بطولاتكم وعدم الغيرة من الجاداي اعتقد ان الجمهورية هو الجانب الصحيح لان نكون بجانبه
    Ele era um bruxo, mas depois de se tornar imortal, isso acabou. Open Subtitles كان ساحرًا، لكن بعدما أضحى خالدًا، انتهى ذلك
    mas depois de perder a visão, depois de as minhas capacidades se desenvolverem, apercebi-me do número real de sirenes Open Subtitles لكن بعدما فقدت نظري وتطورت قدراتي عرفت حقًا عدد الصافرات
    mas depois de ser atingido pelo acelerador de partículas, os meus sonhos acabaram. Open Subtitles لكن بعدما أصابتني الموجة الإنفجارية من المسرع الجزيئي
    Pensei que tinha batido no fundo na década de 1920, mas depois de te ter mordido, não queria voltar a sentir nada. Open Subtitles شعرتُ أنّي هويتُ إلى حضيض العشرينيّات، لكن... بعدما عضضتكِ لم أرغب في الشعور بشيء مُجددًا.
    Eu devia estar feliz, mas depois de me negarem admissão antecipada... Open Subtitles أقصد، يُفترض أن أكون سعيدة، لكن بعدما صدّوني عن القبول المُبكّر...
    Não estou a dizer isso. Mas, quando saímos daquela arena, todos sentimentos que eu tinha... ficaram lá. Open Subtitles لكن بعدما غادرنا الساحة ، كل تلك المشاعر
    Mas quando vires o resultado das nossas experiências, vais ficar altamente motivada para fazeres o que eu quero. Open Subtitles لكن بعدما ترين نتائج تجاربنا، ستتحفّزين جدًّا لتنفيذ مرادي.
    Mas quando a Isabella decidiu romper comigo, Open Subtitles لكن بعدما قطعت ايزابيلا علاقتها معى
    Mas depois do que aconteceu ontem com os alunos de intercâmbio... Open Subtitles لكن بعدما حدث بالأمس مع طلاب التبادل والآن هذا
    Provavelmente não é nada, Mas depois do que aconteceu com o vereador Bartlett, o Donovan imaginou que seria melhor ficar aqui... sob nossa protecção. Open Subtitles أنه ربما لاشيء , لكن بعدما حدث مع عضو المجلس المحلي بارتليت , الجنرال دونوفان أعتقد بأنه سيكون من الأفضل ان تبقى هنا , تحت حمايتنا
    Mas depois do que fiz hoje, a verdade é que... Open Subtitles لكن بعدما فعلته اليوم الحقيقة هي
    Mas só depois de o ir buscar ao aeroporto. Já estou atrasado. Open Subtitles لكن بعدما أقل (نيت) من المطار، إننّي متأخّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more