"لكن بمجرد أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas assim que
        
    • Mas quando os
        
    • assim que ele
        
    Mas assim que a quinta tiver pronta e a funcionar seremos autónomos, e nunca mais teremos de nos preocupar. Open Subtitles لكن بمجرد أن تبدأ المزرعة في العمل سنحقق الإكتفاء الذاتي و لن نحتاج للقلق حوله بعد ذلك
    Mas assim que algo corre mal, apontas o dedo a mim? Open Subtitles و لكن بمجرد أن يحدث أي شيء سيء هل تتهمني؟
    Mas, assim que passavam por ele, ele começava a subir pela parede de forma irregular. TED لكن بمجرد أن يمروا بجانبه، يبدأ في تسلق الحائط بطريقة متشنجة.
    Mas quando os fizerem ver que... Já vamos? Open Subtitles لكن بمجرد أن أجعلهما يريان ذلك هلا بدأنا ؟
    Mas assim que ele conseguiu a pista, não perdeu tempo e fez todas as ligações, disso tenho a certeza. Open Subtitles لكن بمجرد أن حصل على المعلومة، لم يهدر أيّ وقت في التحرك، ذلك مؤكد.
    Muito obrigado, Mas assim que acabar isto, meto-me ao caminho. Open Subtitles أفعل، بلطف لكن بمجرد أن أسحب هذه الرماد سوف أكون في طريقي
    É simpática na tua frente, mas, assim que sais, diz que a tua voz parece uma vaca ferida. Open Subtitles بالطبع تكلمك بلسان معسول لكن بمجرد أن تخرج تقول أن صوتك كصوت بقرة جريحة
    estou trabalhando numa coisa da qual ainda não posso falar Mas assim que eu puder eu te digo, está bem? Open Subtitles لا استطيع الحديث عنه بعد لكن بمجرد أن استطيع سأبلغكِ، حسناً؟
    Afogar-se é horrível, não me leves a mal, Mas assim que desistires e e deixares a água entrar nos pulmões, existe um tipo de euforia... Open Subtitles الغرق فظيع لا تسيئي فهمي لكن بمجرد أن تستسلمي و تدعين المياه تدخل رئتيكِ أسمع أنه يحدث انشراح
    Mas assim que viras as costas ao dinheiro, vês que ele não te compra a liberdade, paga-te é a prisão. Open Subtitles لكن بمجرد أن تترك النقود ترى أنها لا تشتري حريتك بل تسجنك يقولون أنني اختفيت
    O exército agora está muito fragmentado, Mas assim que o eclipse acabar e tivermos vencido a força de invasão devíamos transferir mais tropas internas para o Reino da Terra. Open Subtitles جيشنا ينتشر ببطىء شديد و لكن بمجرد أن إنتهى الكسوف و هُزم الغزو فعلينا أن نرسل قوى داخلية أكثر إلى مملكة الأرض
    Mas, assim que começarmos a acção, preciso de saber... vais cumprir ordens, ou continuar a corroer-me a cada olhar? Open Subtitles , لكن بمجرد أن نتشابك معهم . . عليّ أن أعرف , هل ستلتزم بالأوامر
    Mas assim que ela arranjou aquela arma, soube que era apenas uma questão de tempo. Open Subtitles و لكن بمجرد أن تحصل على السلح الأمر كله مجرد وقت
    Ouve, sei que agora estás na merda, Mas assim que tomares os teus medicamentos... Open Subtitles انظر، أعرف أنك تشعر بالسوء الآن و لكن بمجرد أن تأخذ الأدوية
    Mas assim que o devolverem, telefono-lhe. É uma promessa. Open Subtitles و لكن بمجرد أن أسترده سأتصل به أعدك.
    Mas assim que os soldados chegarem à praia, nove em cada dez de nós vai fugir. Open Subtitles لكن بمجرد أن يصل جنودهم إلى الشاطىء سيهرب 9 من 10 رجال من قواتنا
    Disseste que precisamos um do outro, Mas assim que peço ajuda, afastas-te. Open Subtitles قلت إننا بحاجة إلى بعضنا البعض، لكن بمجرد أن أسألك شيئاً تهربين مني.
    Mas quando os consegui, apercebi-me de que me tinha perdido pelo caminho. Open Subtitles و لكن بمجرد أن حصلت عليهم أدركت أني خسرت نفسي بالذهاب إلى هناك
    Mas tens de fugir assim que ele lá chegar. Open Subtitles و لكن بمجرد أن يكون هناك لابد أن تبتعدى
    Sim, assim que ele entrar lá dentro, está acabado. Open Subtitles نعم، لكن بمجرد أن يدخل، سينتهي الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more