"لكن طالما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas se
        
    • Mas enquanto
        
    • Mas como
        
    • mas já que
        
    • mas desde que
        
    • Mas visto que
        
    Mas se fosse feito de dolomite, teria hipótese de ter sobrevivido. Open Subtitles و لكن طالما أنها تكونت من الدولوميت فهناك فرصة ضئيلة بأن ينجو
    Ainda não, Mas se não desistimos, tu também não. Open Subtitles لكن طالما نحن لم نستسلم لا يمكنك أنت أيضاً
    Mas enquanto você estiver vivo, não saberemos qual é o esquema dele. Open Subtitles لكن طالما أنت حيّ، نحن لَنْ نَعْرفَ ما الذي يهدف الية
    Um homem pode mentir, roubar, e até mesmo matar, Mas enquanto se agarrar ao seu orgulho, continua a ser um homem. Open Subtitles يمكن للرجل أن يكذب يسرق وحتى يقتل لكن طالما ظل متمسكًا بكبريائه هو لا يزال رجلًا
    Mas, como estamos no palco, Chris desafiou-me. TED لكن طالما بأنّنا على المنصّة، كريس تحداني.
    Ambos sabemos que devíamos ir embora, mas já que aqui estamos, por que é que eles é que foram para dentro daquilo? Open Subtitles إنظر. أنت و أنا كلانا نعلم أننا يجب أن نرحل لكن طالما أننا باقون.
    Não, não me importo que vás buscar amostras grátis, Mas se gostas tanto, porque é que não o compras? Open Subtitles كلا ، لا أمانع بأن تعودي من أجل كميةٍ مجانيه و لكن طالما أعجبتكِ كثيراً، لمِ لا تشترين البعض منها ؟
    Mas se vamos fazer isto, não podem continuar a esconder-me coisas. Open Subtitles لكن طالما سنفعل ذلك إياكما أنّ تخفيا شيئاً عنّي
    Entendo que esta é uma questão retórica, Mas se quer realmente saber, estou-me nas tintas para ele. Open Subtitles اعتقد ان هذا السؤال سؤال بلاغي لكن طالما انت تقحمين نفسك لن ابالي مطلقا
    Isso assusta, Mas se cuidarmos disso rápido, ele ficará bem. Open Subtitles أَعْرفُ انه يبدو مخيفاً لكن طالما نحن نعتنِي به بسرعة هو سَيَكُونُ بخير وعندما يَرْجعُ
    - Não quero. Mas, se é o que querias, fá-lo-ia por ti. Open Subtitles بلى، لكن طالما هذا ما تودّيه، فسأفعل ذلك من أجلكِ.
    Não me interessa com quem falas ou o que planeias fazer, Mas se a vida de alguém está em risco, vais contactar os teus amigos. Open Subtitles الآن، لستُ أحفل بمَن تحادثه، أو إلامَ تخطط. لكن طالما ثمّة حيواتٍ على المحك، فاتّصل بأصدقائكَ، هل نحنُ على وضوحٍ؟
    Mas enquanto eu for Comandante, não permitirei tal velhacaria. Open Subtitles لكن طالما أنا القائد لن أسمح بهذه الألاعيب هل أنا واضح ؟
    Perdoe as minhas palavras, Mas enquanto ela viver tu não sairás daqui. Open Subtitles . . اعذُرني على ما أقوله ، لكن طالما هيَ حيّـة . أنتَ لن تُغادر من هُنا
    Sabes, os tribunais podem já não funcionar Mas enquanto as pessoas se filmarem umas às outras a justiça será feita. Open Subtitles ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض فالعدالة ستأخذ مجراها
    Mas enquanto viveres debaixo do meu tecto hás-de portar-te como uma mulher decente. Open Subtitles لكن طالما أنت قاطنة هنا تحت هذا السقف يجب أن تتصرفي كإنسانة محترمة
    Mas, como não quer, vamos esperar outro carro. Open Subtitles لكن طالما إنك غير مهتم ،فسننتظر سيارة أخرى
    Sete caixas... Mas como ele é um bom miúdo e bom pescador, faço duas. Open Subtitles سبعة أكياس لكن طالما أنه صبي مطيع وصياد سمك ماهر سآخذ اثنتان فقط
    Mas como não posso estar, pus algumas das minhas melhores recordações nesta caixa. Open Subtitles و لكن طالما أن ذلك ليس بمقدورى ، فقد وضعت بعض أجمل ذكرياتى فى هذا الصندوق
    Se não fosse a pessoa central deste caso, deixava-a ir mas já que é se tens alguma coisa que precise de saber... Open Subtitles إن لم تكن قضيتنا الرئيسية لما ركزت عليها لكن طالما هي كذلك هناك شيء أريد معرفته
    Sei que levei algum tempo para me habituar, mas já que estás preso aqui, tornaste-te um bom parceiro. Open Subtitles أعلم أنّي استغرقتُ وقتاً للاعتياد، لكن طالما أنتَ عالقٌ هنا، فأنتَ تشكّل زميلاً جيّداً.
    Mas, desde que eu esteja contigo, podemos ir onde quiseres. Open Subtitles لكن طالما انا معك يمكننا الذهاب لأى مكان نريده
    Mas visto que pode ser usada contra ele, tenho a certeza que está desejoso de pôr as mãos nela. Open Subtitles لكن طالما يمكن استخدام الترياق ضدّه فأوقن أنّه يتوق للحصول عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more