"لكن في هذا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas neste
        
    • mas nesta
        
    • Mas nesse
        
    Não é que a minha capacidade de discernimento esteja apurada, em relação às boas e às más, mas, neste caso, é má. Open Subtitles ليس كأن قوة ملاحظتي كانت دقيقة بشكل عملي للتفريق بين الوقت الجيد و الوقت السيئ و لكن في هذا الإحساس
    Mas, neste filme, eu não tenho um carro. Eu sou o carro. Open Subtitles لكن في هذا الفلم ، ليس لدي سيارة بل أنا السيّارة
    Mas neste Mundo, a verdade já não é a verdade. Open Subtitles لكن في هذا العالم إن توقفت المصانع عن الإنتاج
    O Ministério da Defesa ainda não mencionou os nomes das baixas de hoje, mas, nesta altura, podemos confirmar que são da 22ª Infantaria. Open Subtitles وزارة الدفاع لم تُسمي بعد ضحايا اليوم، لكن في هذا المرة يمكننا ان نؤكد أنهم قادمون من قسم المشاة الـ 22.
    Ainda não. Mas, nesta família, é só uma questão de tempo. Open Subtitles ليس بعد، و لكن في هذا العائلة فالأمر مجرد وقت
    Mas nesse ano, em pleno Março, aconteceu um desastre. Open Subtitles لكن في هذا العام علي اعتاب شهر مارس اصابته كارثه
    Mas neste contexto, esse estilo oferece uma vista profundamente esmagadora de violência, destruição, e vítimas. TED لكن في هذا السياق يقدم الأسلوب مشهدًا قاهرًا تمامًا للعنف والخراب والضحايا.
    Mas, neste dia jubiloso, há uma questão séria e rec0rrente que permanece. Open Subtitles لكن في هذا اليوم السعيد ،سؤال جدي واحد يبقى سؤال واحد محير
    Não, nem por isso. Mas, neste momento, sou a única alternativa que tens. Open Subtitles ليس تماماً، لكن في هذا الوقت أنا الخيار الوحيد الذي تملكه
    Mas neste desfile de estupidez e parvoíce, sou eu a maior estúpida de todos. Open Subtitles لكن في هذا إستعراضِ غبيِ وأخرسِ أَنا أدور كعصا ملتهبة
    Mas neste lado, nesta margem, isto é tudo nova informação. Open Subtitles لكن في هذا الجانب على هذه الناحيه كل هذه معلومات جديده
    Sei que sou culpado de por vezes ser vaidoso, Mas neste caso, o destino do mundo pode realmente depender no sucesso da incumbência que me chama. Open Subtitles اعرف اني مذنب باهتمامي بنفسي، لكن في هذا الموقف، في الحقيقة, مصير العالم ربما يتعلق
    Mas, neste momento, não estou preocupada connosco. Open Subtitles نعم لكن في هذا الوقت لست قلقة بشأننا نحن
    Eu sei que pode ser um bocado estranho estarmos a falar disto, Mas neste assunto, todos os meus outros amigos são tão estúpidos. Open Subtitles لذا فإنني أعلم أنه قد يكون من غير اللائق أن نتحدث عنه لكن في هذا المجال ، وكما تعلمين فإن كل أصدقائي أغبياء جداً
    É que lá fora são os anos 90 mas nesta casa estamos em 1954. Open Subtitles فكما ترين أنه بالخارج تلك هي التسعينيات و لكن في هذا المنزل نحن في 1954
    mas nesta altura do ano eles querem é estar em terra. Open Subtitles لكن في هذا الوقت من العام ..فان المكان الذي يرغبون حقا أن يكونوا فيه هو اليابسة
    Gemo, seja meu convidado, mas nesta casa, seguimos as regras. Open Subtitles إلي غوانتانامو, فلك الحق لكن في هذا القسم, نحن نتعامل بالقانون
    No verão, os macacos andam em grandes grupos, mas nesta altura magra do ano eles separam-se em grupos menores. Open Subtitles في الصيف، تنتشر القرود في فرق ضخمة، لكن في هذا الوقت الصعب من السنة ينفصلون إلى أطراف العلف الأصغر.
    Olha, não sei nada acerca da próxima vida, mas nesta, um homem tem que aprender a tomar conta de si próprio. Open Subtitles أنا لا أعلم عن الحياة القادمة، لكن في هذا. على الرجل أن بتعلم كيف يعتني بنفسه.
    Mas nesse dia, uma das amigas da dona recusou-se a participar. Open Subtitles لكن في هذا اليوم، إحدى صديقات مالكة السيارة رفضت المشاركة في الطقوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more