"لكن كل مرة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas sempre que
        
    • Mas cada vez
        
    Ele não sabe quem eu sou, mas sempre que eu o vejo, eu sinto o sangue começar a ferver. Open Subtitles انه لا يعلم من أنا لكن كل مرة أراه أشعر ان الدم في عيني يغلي
    Tentei disfarçar, mas sempre que te vejo, ilumino-me. Open Subtitles أحاول إخفاء ذلك، لكن كل مرة أراكي فيها، أبتهج.
    Mas, sempre que alguém se senta aqui, descobrimos algo mais sobre os antigos que a construíram. Open Subtitles لكن كل مرة يجلس فيها شخص ما،نتعلم شيء جديد حول القدماء.
    Mas cada vez que passo perto daquela parede de betão ali os meus dentes chumbados doem. Open Subtitles لكن كل مرة أمر جانب الجدار الخرساني هناك فإن أحشائي تؤلمني
    Muito bem, corrige-me se eu tiver enganado Mas cada vez que fazes isso tentas matar alguém, e esse alguém normalmente sou eu. Open Subtitles حسنْ حسناً صححنى لو أني مخطئاً لكن كل مرة تحاول أن تفعل هذا أنت تحاول أن تقتل شخصاً ما وهذا الشخص عادة ما يكون أنا
    Mamã, eu odiei fazer as coisas ás tuas escondidas, mas sempre que eu falava no concurso, não querias falar do assunto. Open Subtitles أمي , كرهت الذهاب خلسة بدون علمك لكن كل مرة أذكر فيها التهجئة لا تريدين أن تسمعينها
    mas sempre que eu apareço, o equipamento desapareceu todo. Open Subtitles لكن كل مرة أظهر فيها، تختفي كل الأجهزة.
    Pois, ele é um bocado irritante, mas sempre que cá vem angaria milhões para o hospital. Open Subtitles نعم،انه يشبه الحمام قليلا لكن كل مرة يظهر فيها هنا يجمع الملايين لهذه المستشفي
    mas sempre que o meu pai tocava o acordeão, deixava-a sempre com um sorriso na cara. Open Subtitles لكن كل مرة يخرج بها أبي البيانو اليدويّ دائماً ما يجعلها تبتسم
    Quero deixar para trás, mas sempre que entro numa divisão sozinha, estou cercada de condolências, o que não ajuda muito. Open Subtitles أريد أن اتخطى ذلك, لكن في كل مرة أريد وضعه خلفي لكن كل مرة أدخل الغرفة وحدة أعج بالتعازي وهذا لا يخدم
    Tentei o telemóvel dela, mas sempre que ligava, ia directamente para o correio de voz, então, decidi investigar. Open Subtitles جربت هاتفها لكن كل مرة أتصل، يذهب للبريد الصوتي لذا بحثت بالأمر
    Eu gostaria de dizer que é nostalgia, mas sempre que penso em jogar algo fora, a minha orelha começa a arder, e fico com borboletas no estômago. Open Subtitles اود قول أنه حنين, لكن كل مرة افكر برمي شيء أذني تبدء بالطنين
    A minha namorada está em Shanghai há alguns anos, mas sempre que vem cá, ela faz-me vir para aqui directo do aeroporto. Open Subtitles لكن كل مرة تأتى لهنا، تجعلنى أوصلها لهذا المكان من المطار فوراً
    Sei que parece maluquice, mas sempre que ele se assanha sei que está a dizer: "Rachel"! Open Subtitles اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن كل مرة تفح القطة علي اعلم انها تقول "رايتشل"
    Não é nada comigo, mas sempre que saem juntas os contribuintes da Florida pagam a factura. Open Subtitles أفترض بأنني يجب أن لا أستاء منه، لكن كل مرة يخرجون، يدفع دافعو ضرائب "فوريدا" الفاتورة.
    Tenho pensado em ti mas sempre que... Open Subtitles لقد كنت أفكر بكِ لكن كل مرة
    Eu queria levantar-me quando chamaram o teu nome, Mas cada vez que me levantava, começava a fazer cocó e tinha de voltar a sentar-me. Open Subtitles عندما ظلوا ينادوا أسماءنا لكن كل مرة كنت أقف، بدءت أتبرز قليلاً واضطررت أن أجلس مرة أخرى.
    Mas, cada vez que adormeço, tenho um sonho estranho. Open Subtitles لكن كل مرة اخلد فيها الى النوم . احلم بشئ غريب
    Mas cada vez que a Kristen sai temos de reiniciar? Open Subtitles لكن كل مرة تخرج بها كيرستن يتوجب أن نستريح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more