"لكن لا توجد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas não há
        
    • mas nenhuma
        
    • Mas não existem
        
    • mas nenhum
        
    • mas nada de
        
    O juiz ainda não tomou uma decisão oficialmente e disse para não o citar, mas não há factos processáveis. Open Subtitles لم يكتب القرار حكمه بعد، وقال ألّا أقتبس من كلامه، لكن لا توجد حقائق كافية لبدء محاكمة
    O fato está coberto de sangue da vítima, mas não há nenhuma perfuração de faca no tecido. Open Subtitles الزي مغطى بدم الضحية و لكن لا توجد في النسيج . أي أثار لثقوب السكين
    Além destas práticas. alguns médicos prescrevem remédios para auxiliar o sono, mas não há medicamentos fiáveis que ajudem em todos os casos. TED فضلاً عن هذه الممارسات، يقوم بعض الأطباء بوصف أدوية تساعد على النوم. لكن لا توجد أدوية موثوقة تفيد في كل حالات.
    mas não há barganha. O que tiver de ser será. Open Subtitles "لكن لا توجد صفقة ما قـُدِّر سيقع لا محالة"
    Tenho compatibilidade das dele para uma meia dúzia de crimes por todo o Estado, mas nenhuma identificação. Open Subtitles يوجد تطابق لبصماته لنصف دزينة من الجرائم في كافة أرجاء الولاية لكن لا توجد هويّة
    Sei como te sentes, mas não há outra maneira. Open Subtitles أسمعي أعرف شعوركِ . لكن لا توجد طريقة أخرى
    Temos bombardeiros de longo alcance, mas não há sítio para eles descolarem. Open Subtitles نحن نملك قاذفات بعيدة المدي لكن لا توجد مطارات لدينا
    mas não há palavras para descrever o grau de dor que ele está a sentir neste momento. Open Subtitles لكن لا توجد كلمات تصف جزء مما يشعر بها الآن
    mas não há munições para calibre 38. São todas para esta arma. Open Subtitles لكن لا توجد ذخيرة لعيار 38 هنا، جميعها لهذا المسدس.
    Bestial, mas não há nomes nos gabinetes. Aonde vai ela? Open Subtitles هذا جيد، لكن لا توجد أية أسماء في المكاتب، إلى أين تذهب ؟
    Sim, quer dizer o sistema não parece que foi afectado. mas não há electricidade. Open Subtitles نعم، فالنظام لا يبدو عليه أنه متضرر لكن لا توجد كهرباء
    Mais bombas. Abalaram-nos um pouco, mas não há danos. Open Subtitles المزيد من متفجّرات الأعماق، هزّتنا بعنف، لكن لا توجد أضرار
    Ele tem razão, mas não há dados históricos que registem os pontos de travessia. Open Subtitles لقد جعلوا المعبر في هذه المنطقة انه محق,لكن لا توجد أي معالم تاريخية
    Eu sei disso, mas não há necessidade de especular o pior cenário. Open Subtitles أنا أدرك ذلك، لكن لا توجد جدوى من التكهن بأسوأ الأحوال.. لم نصل هناك بعد
    mas não há energia, não há água. Não há como manter a quarentena. Open Subtitles لكن , لا توجد كهرباء أو ماء ليس هناك سبيل لحجر هؤلاء الناس هناك
    mas não há estrias correspondentes no processo estilóide. Open Subtitles لكن لا توجد أخاديد متماثلة خلال عملية نخز الإبرة لا.
    Está em choque, mas não há sinais de traumatismos. Open Subtitles إنه في حالة صدمة، لكن لا توجد أمارات على أذى.
    mas não há nuvens, e sinto o sol na cara. Open Subtitles لكن لا توجد أي غيوم، وأستطيع أن شعر بالشمس على وجهي.
    mas nenhuma patente militar se sobrepõe aos irmãos de armas. Open Subtitles لكن لا توجد رتبة عسكرية تستطيع تفرقة إخوان حرب.
    - Eu sei que você é... do Chile, mas... não existem registos de você ter vivido lá. Open Subtitles أعرف أنك تشيليّ الجنسية، لكن لا توجد سجّلات تبين أنك عشت هناك أبداً.
    "Igualdade talvez seja um direito, mas nenhum poder no mundo pode converte-la num facto. " Open Subtitles المساواة قد تكون حقا لكن لا توجد قوة في الأرض يمكن ان تحولها لواقع
    Ferida de tiro no abdómen, abundante hemorragia interna... mas nada de bala nem ferida de saída. Open Subtitles جرح رصاصة في البطن، نزيف داخلي كبير، لكن لا توجد رصاصة ولا جرح خروج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more