Cada momento de alegria é curto, mas, com o tempo, somam mais que a soma das suas partes. | TED | كل لحظة من البهجة صغيرة، لكن مع مرور الوقت، إنها تتراكم ليكون مجموعها أكبر من أجزائها. |
Mas, com o tempo, acabei por achar que a verdade é irrelevante. | TED | لكن مع مرور الزمن، أحسست أنه لا علاقة للحقيقة بالموضوع |
Mas com o tempo, comecei a pensar que talvez a equipa, a execução, a adaptação, fossem mais importantes que a ideia em si. | TED | و لكن مع مرور الوقت وصلت بتفكيري الي أن ربما الفريق ، التنفيذ و القدرة علي التكيف هذه الأشياء تعد اهم من الفكرة نفسها. |
Sabemos que a seiva é vital para a nossa sobrevivência, Mas com o passar do tempo, | Open Subtitles | نعلم أن النُسغ ضرورى لبقائنا لكن مع مرور الوقت |
Quer dizer "meu número", Mas com o tempo, virou uma palavra só. | Open Subtitles | عنيت تجربة أدائي أنا لكن مع مرور السنوات تتجه إلى شيء خارج عن العادة |
Mas, com o tempo, uma das espécies desenvolveu uma estratégia melhor, e começou uma corrida às armas evolutiva. | Open Subtitles | لكن , مع مرور الوقت , فصيلة أنشأت تخطيط جديد , واذرع سباق التطور بدأت . |
Desaparece. Esta pode ser mais difícil, Mas com o tempo isso passa. | Open Subtitles | ربما يكون أصعب لكي تنساه لكن مع مرور الوقت سيحدث |
Os pacientes começam bem, mas, com o tempo... o processo destrói o lóbulo frontal. | Open Subtitles | المرضى بدأوا وكانوا بخير، لكن مع مرور الوقت تسببت تلك العملية في تدمير الفص الجبهي. |
A Malia manteve contacto com ele durante alguns anos, mas, com o tempo, ficou difícil falar com ele. | Open Subtitles | ميليا بقيت على أتصال معه لبضعت سنوات لكن مع مرور الوقت كان من الصعب الحصول على رد منه |
Mas com o tempo, apercebi-me que todas as suas histórias estavam impregnadas de mentiras. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت، اكتشفت أن كل قصصها تختلط بالأكاذيب. |
Mas, com o passar do tempo, quanto mais eu pensava na situação, mais eu mudava de ideias sobre esse homem. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت كلما فكرت في الموقف أغير رأيي بخصوص ذلك الرجل |
Mas, com o tempo, as tatuagens desvanecem-se naturalmente à medida que o corpo reage às partículas estranhas do pigmento, destruindo-as lentamente até serem levadas pelos macrófagos do sistema imunitário. | TED | لكن مع مرور الوقت تبهت الوشوم بشكل طبيعي بتفاعل الجسم مع جزيئات الحبر الغريب مفككة إياها ببطء لتحملها الخلايا الضامة للجهاز المناعي. |
Mas, com o tempo, aprendi a respeitá-lo por aquilo que defende e faz. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت , بدأت بإحترامه لما يؤمن به - أعرف مايؤمن به - |
Mas com o passar do tempo, evolui-mos, e abandona-mos os métodos primitivos antigos. | Open Subtitles | "لكن مع مرور الوقت، لقد تطورنا وحظينا بوسائل وحشية بدائية متقدمة. |
Mas, com o passar do tempo, superei isso. | Open Subtitles | لكن مع مرور الزمن، تجاوزت الأمر. |
Mas, com o tempo, muito curiosamente, este conceito adotou este esquema ramificado duma árvore, no que ficou conhecido por a Árvore de Porfírio, também considerada a mais antiga árvore do conhecimento. | TED | لكن مع مرور الوقت، من المثير للاهتمام أن هذا المفهوم اعتمد مخطط الشجرة المتفرعة ، فيما أصبح يعرف بشجرة بورفيريو، وتعتبر أيضاً أقدم شجرة للمعرفة . |
Mas com o tempo, John passou a linha que divide a inocência e o esquisito. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت، (جون) تعدى الخط الفاصل بين الغير ضار والغريب |
Mas com o tempo, verás. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت ستفهم |
Mas, com o tempo, apercebeu-se que amava a Claire tanto quanto ele amava. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت, أدركَ أني أُحبّ (كلير) بقدر ما يحبّها هو. |
A Malia manteve contacto com ele durante alguns anos, mas, com o tempo, tornou-se mais difícil manter o contacto. | Open Subtitles | ،ظلت (ماليا) على تواصل معه لبضعة سنين لكن مع مرور الوقت، صار من الصعب عليها تحمله |